旧約聖書 ヘブル語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
詩篇 18篇 直訳 2008年12月28日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
詩篇 018篇 直 訳 |
18 | 01 | ・ にその徹底的に指示しているは に奴隷の ヤハウエ にダビデ 所は 彼が徹底的に言葉した にヤハウエ を 言葉らの その歌(詩) その この 中で日の 彼が略奪さした ヤハウエ を彼 から 掌の 全ての 敵するら彼 そしてから 手の シャウル |
02 | ・そして彼は行った 私は柔らかい(orおもいやり)するあなた ヤハウエ 力在る私 | |
03 | ・ ヤハウエ 険しい岩山(or崖)私 そして堅固私 そして徹底的に逃れているは私 神私 絶壁私 私は避け所する 中で彼 楯私 角の救済私 潜伏所私 | |
04 | ・徹底的に輝かされる 私が呼ぶ ヤハウエ そして から 敵するら私 私は救わされる | |
05 | ・ 彼らは取り囲んだ私 綱らの 死 そして激流らの 価値の無い(ベリアル) 彼らが徹底的に恐怖した私 | |
06 | ・ 綱らの 黄泉(シエオール=サウルと同) 彼らが徹底的に周囲した私 彼らが徹底的に正面した私 罠らの 死 | |
07 | ・中でその苦境 に私 私が呼ぶ ヤハウエ そしてを 神らの私 私が徹底的に救出(or悲鳴) する 彼が聴従する から 宮彼 声私 そして 救出(or悲鳴)私 に顔(面)ら彼 彼女か来る 中で 両耳彼 | |
08 | ・ そして彼女が振動した そして 彼女が揺れた その 地 そして 基礎らの 山ら 彼らが煽動する そして彼らが自分自身を振動さした その時 彼が燃える怒りした に彼 | |
09 | ・ 彼が登った 噴煙 中で 鼻の穴彼 そして大火災 から口ら彼 彼女が食べた 石炭ら 彼らが燃え尽くした から 出て来る彼 | |
10 | ・そして彼が伸ばした 両空ら そして彼が下った そして黒雲 下部両足彼 | |
11 | ・ そして彼が乗った 上 ケルブ そして彼が飛んだ そして 彼が早くした 上 翼らの 霊(or風) | |
12 | ・彼が置いた 暗黒 隠す彼 周囲ら彼 藪(orスコテ)彼 暗黒の 水ら 黒雲らの 塵ら | |
13 | ・から輝き 対面して彼 黒雲ら彼 彼らが越えた 雹 石炭らの 大火災 | |
14 | ・ そして 彼が雷鳴さした 中でその 両空 ヤハウエ そして最上 彼が与えた 声彼 雹 そして石炭らの 大火災 | |
15 | ・ そして彼が送った 矢ら彼 そして 彼が散らさした彼ら そして 閃光ら 彼が撃った そして彼が転覆した彼ら | |
16 | ・ そして彼らが見られた 水路らの 海ら そして彼らが裸に(or追放)された 基礎らの 世界 から叱るあなた ヤハウエ から息の 霊(or風)の 鼻の穴あなた | |
17 | ・ 彼が送った から高い 彼が撮った私 彼が擦り付けさした私 から水ら 多い | |
18 | ・ 彼が略奪さした私 から 敵するは私 激しい そしてから憎んでいるらは私 その時 彼らは強くした から 出て来る私 | |
19 | ・ 彼らは徹底的に正面した私 中で 日の 苦痛私 そして 彼が存在した ヤハウエ に棒(or支え) に私 | |
20 | ・そして彼が出て来さした私 にその広々とした 彼が徹底的に剥がす(or脱がす) 私 その時 彼が喜ぶ 中で私 | |
21 | ・ 彼が離乳する私 ヤハウエ として義私 として清いの 両手私 彼が戻さした に私 | |
22 | ・その時 私が見守った 道らの ヤハウエ そして無い 私が悪した から 神らの私 | |
23 | ・その時 全て 判例ら彼 に対面して私 そして 規定ら彼 無い 私が逸れさした から 私 | |
24 | ・そして私か存在した 欠けが無い 共に彼 そして 私が自分自身を見守らさした から咎私 | |
25 | ・そして彼が戻した ヤハウエ に私 として 義私 として清い 両手私 に対面して 両目ら彼 | |
26 | ・ 共に 誠実 あなたが自分自身を誠実さした 共に 強大化の 欠けが無い あなたが自分自身を完全にさした | |
27 | ・ 共に 吟味される あなたが自分自身を吟味させる そして共に 捩じれる あなたは自分自身を撚り糸させる | |
28 | ・ その時あなた 民 謙遜 あなたは救わさした そして両目 高くしているら あなたが低くさした | |
29 | ・その時 あなた あなたは光させる 灯火私 ヤハウエ 神ら私 彼が輝きさした 暗黒私 | |
30 | ・ その時 中であなた 私が押しつぶす 略奪隊 そして中でかみら私 私は徹底的に踊る 防壁 | |
31 | ・ その神 欠けが無い 発言の ヤハウエ 精錬(or溶解)されている 楯 彼 に全ての その避けているらは 中で彼 | |
32 | ・その時 誰 神 から抜きにして ヤハウエ そして誰 絶壁 除くの 神ら私達 | |
33 | ・その神 その徹底的に装備する私 力 そして 彼が与えた 欠けが無い 道私 | |
34 | ・徹底的に位置する 両足私 として その 雌赤鹿 そして上 高所ら私 彼が自律さした私 | |
35 | ・徹底的に練習する 両手私 にその戦闘 そして彼女が徹底的に降下した 弓の 青銅 腕ら私 | |
36 | ・ そしてあなたが与えた に私 楯の 救済あなた そして右の手あなた 彼女が支持する私 そして謙遜あなた 彼女が多くさした私 | |
37 | ・あなたが巾さした 歩私 下部和子死 そして無い 彼らが(足が)よろめいた 足首私 | |
38 | ・ 私は追う敵するらち私 そして 私は届かさした彼ら そして無い私が戻す まで 徹底的に使い尽くす事の彼ら | |
39 | ・私は強打する彼ら そして無い 笠らが出来る 立つ事 彼らは落ちる 下部両足ら私 | |
40 | ・ そしてあなたが徹底的に装備する私 力 にその戦闘 あなたが屈めさした 立っているら私 下部私 | |
41 | ・ そして敵しているらは私 あなたが与えた に私 うなじ そして徹底的に憎んでいるらは私 私が絶滅させる彼ら | |
42 | ・ 彼らが徹底的に救出(or悲鳴)する そして無い 救わさせる 上 ヤハウエ そして無い 彼が答える彼ら | |
43 | ・ そして私が粉にする彼ら として塵 上顔(面)らの 霊(or風) として粘土の 外側ら 私が空さした彼ら | |
44 | ・ あなたが徹底的に逃れる私 から争うらの 民 あなたが置いた私 に頭の 身,ン俗ら 民 無い 私が知る 彼らが奴隷する私 | |
45 | ・ に聴従するの あの時 彼らは聴従されるに私 息子らの 外国の 彼らが徹底的に騙す(orへつらう) に私る | |
46 | ・息子らの 外国 彼らは沈む そして彼らは身震いする から縁ら彼ら | |
47 | ・ 生きている ヤハウエ そして 祝福されているは 絶壁私 そして彼が高くした 神らの 救済 | |
48 | ・その神 その与えている 復讐 に私 そして彼が言葉さした 民地 下部私 | |
49 | ・ 徹底的にのがれている私 から敵するら私 その上 から立っている私 あなたは徹底的に高くさした私 から男の 暴力 あなたが略奪さした私 | |
50 | ・ 上 これ 私が投げ(or賛美)さしてあなた 中でその 民族ら ヤハウエ そしてに 名あなた 私が徹底的におッ額する | |
51 | ・ 大きくさしているは 救済らの 王彼 そして 作っているは 誠実 に塗られた彼 に ダビデ そしてに 種まき彼 まで 永遠 |
2008年12月28日
Copyright (C) 2008 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。