旧約聖書 ヘブル語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
2サムエル記 直訳 2007年07月11日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
2サムエル記 18章 直 訳 |
18 | 01 | ・ そして彼は巡視した ダビデ を その 民 所は 共に彼 そして彼は置いた 飢え彼ら 司らの 千ら そして司らの 百ら |
02 | ・ そして彼は送った ダビデ を その民 その第三 中で手の ヨアブ そして その第三 中ででの アビシャイ 息子の ツエルヤ 兄弟の ヨアブ そしてその第三 中で 手の イタイ そのギテイ そして彼は言った その に その民 出て行く事 私は出て行く さらに 私 共に あなた方 | |
03 | ・ そして彼は言った その民 無い あなたが出て来る として もし 避ける事 私たちが避ける 無い 彼らが置く に私たち 心 そしてもし 彼らが死ぬ 半分私たち 無い 彼らが置く に私たち 心 として 今 として 私たち 10 千ら そして 今 善 として あなたが存在する に私たち から城塞 に救助する事の | |
04 | ・ そして彼は言った に彼ら その 王 所は 彼が善する 中で 目らのあなたがダビデ 私は作る そして彼が自立した その王 に 手の その門 そして巣の その民 彼らは出て来た に百ら そしてに 千ら | |
05 | ・ そして彼は徹底的に命じた その王 を ヨアブ そしてを アビシャイ そしてを イタイ に言うことの に優しく に私 にその少年 にアブシャロム(私の父は平和) そして全ての そして義民 彼らは聴従した 中で徹底的に命じる事の その 王 を 巣の その司ら 飢え 言葉の アブシャロム(私の父は平和) | |
06 | ・ そして彼は出て来た その民 そのの に呼ぶ事の イスラエル そして彼女がそんざいしだ その戦闘 中で森の エフライム | |
07 | ・ そして彼らが強打された そこ 民の イスラエル に顔(面)らの 奴隷らの ダビデ そして彼女が存在した そこ その殺戮 巨大 中でその日 その 彼 10ら 千 | |
08 | ・ そして彼女が存在した そこ その戦闘 散らされた 飢え 顔(面)らの その血 そして彼が多くならさした その森 に食べる事の 中でその神 から所の 彼女が食べた その剣 中でその日 その彼 | |
09 | ・ そして彼が呼(or会)ばれた アブシャロム(私の父は平和) に顔(面)らの 奴隷らの ダビデ そしてアブシャロム(私の父は平和) 乗っているは 上 その 騾馬 そして彼が来た その騾馬 下部の 網枝 そのテレビン(樫)の木 その巨大 そして彼が堅くした 頭彼 中でそのテレビン(樫)の木 そして彼が与えさした 間 その空 そして内だ その 地 そしてその騾馬 所は 下部彼 彼が越えた | |
10 | ・ そして暈が見た 音語 一 そして彼が布告さした にヨアブ そして彼が言った 見よ 私は見た を アブシャロム(私の父は平和) 吊るされている 中でそのテレビン(樫)の木 | |
11 | ・ そして 彼は言った ヨアブ にその男 その布告さしたは に彼 そして見よ あなたが見た そして何故 無い あなたが撃ち殺さした 彼 そこ 地へ そして上に私 に 与える事の にあり 10 銀 そして腰帯 一 | |
12 | ・ そして彼は言った その男 に ヨアブ そしてもし 私が 量ったは 上 手のひらら私 千の 銀 無い 私が送る 手私 に 息子の その王 として 中で耳ら私たち 彼が徹底的に命じた その王 をあなた そしてを アビシャイ そしてを イタイ に言うこと野 あなた方は聴従しろ 誰 中でその少年 アブシャロム(私の父は平和) | |
13 | ・ 又は 私が突くッだ 中で生活私 欺く そして全ての 言葉 無い 彼が隠される から その王 そしてあなたは あなたは持ち場させる から対面(or視野) | |
14 | ・ そして彼は言った ヨアブ 無い こう 私が待ち受けささる に顔(面)らのあなた そして彼は取った 3 棒(部族or槍) 中で手の平 彼 そして彼は押し込んだ 彼ら 中で心の アブシャロム(私の父は平和) 繰り返す彼 生きる 中で心の そのテレビン(樫)の木 | |
15 | ・ そして彼らは周囲した 10 少年ら 担ぎだしたはの 備品らの ヨアブ そして彼らは撃ち殺さした を アブシャロム(私の父は平和) そして彼らは殺さした彼 | |
16 | ・ そして彼は押し込んだ ヨアブ 中でその角笛 そして彼はもどっだ その民 から追う事の 後ろの イスラエル として 彼が控えさした アブ を その民 | |
17 | ・ そして彼らは取った を アブシャロム(私の父は平和) そして彼らは投げさした を彼 中でその森 に その貫通(or穴) その巨大 そして彼らは自立さした 上彼 積み重ねの 石ら 巨大 非常に そして全ての イスラエル 彼らは逃げた 男 に天幕 彼 | |
18 | ・ そして アブシャロム(私の父は平和) 彼は取った そして彼は自立さした に彼 中で生涯ら彼 を 柱 所は 中で谷の その 王 として 彼が言った 無い に私 息子(参1Sa14:23=3息子) 中で為 その思い出さした事の 名私 そして彼は呼んだ にその柱 上 名彼 そして彼は呼ばれた に彼女 手の アブシャロム(私の父は平和) まで その日 そのこの | |
19 | ・ そして アヒマアツ 息子の ザドク 彼は言った 私が走る どうか そして私が徹底的に便りをもたらす を その 王 その時 彼が裁いた彼 ヤハウエ から 手の 敵しているら彼 | |
20 | ・ そして彼が言った に彼 ヨアブ 無い 男の 便りをもたらす あなた その 日 そ鋸の そしてあなたが徹底的に便りをもたらす 中で日 後 そしてその日 その この 無い あなたが徹底的に便りをもたらす として 上 息子の その王 彼が死んだ(or死んでいるは、Lxx=彼が死んだ) | |
21 | ・ そして彼が言った ヨアブ にそのクウシ(日焼け顔) あなたは歩け あなたは布告させろ に王 所は あなたが見た そして彼は自分自身を平伏さした クウシ ヨアブ そして彼は走った | |
22 | ・ そして彼は加えさした 繰り返す アヒマアズ そして彼は言った にヨアブ そして暈が存在する 何故 私が走る どうか 更に 私 後ろの その クウシ そして彼は言った ヨアブ に何故 これ あなた 走るは 息子私 そしてにあなた 無い 便りをもたらす 見つけるは | |
23 | ・ そして彼がそんざいする どうか 私が走る そして彼が言った に彼 あなたは走れ そして彼は走った アヒマアズ 道の その丸い そして彼は越えた その クウシ | |
24 | ・ そしてダビデ 座っているは 間 2の その門ら 彼が歩いた その見張る に 屋上の その門 に その 壁 そして彼は担ぎだした を 目ら彼 そして彼は見た そして見よ 男 走っているは に部分彼 | |
25 | ・ そして彼は呼んだ その見張るは そして彼が布告さした にその王 そして彼は言った そして祇王 もし に部分彼 便りをもたらす 中で口彼 そして彼はある意いた 歩く事 そして近い | |
26 | ・ そして彼は見た その見張るは 男 後ろ 走っているは そして彼は呼んだ その見張っているは に その門番 そして彼は言った 見よ 男 走っているは に 部分彼 そして彼は言った その王 さらに これ 徹底的に便りをもたらは | |
27 | ・ そして彼は言った その見張っているは 私は 見ている を 走るの その頭 として 走っているの アヒマアズ 息子の ツアドク そして彼は言った その 王 男の 善 これ そしてに 便りをもたらす 善 彼が来る | |
28 | ・ そして彼は呼んだ アヒマアズ そして彼は言った に その王 平和 そして彼が自分自身を平伏さした にその王 に 顔(面) 彼 地へ そして彼は言った 祝福されているは ヤハウエ 神らあなた 所は 彼が徹底的に屈伏した を その男ら 所は 彼らが担ぎだした を 手彼ら 中で主私 その 王 | |
29 | ・ そして彼が言った その王 平和 にそしてに少年 に アブシャロム(私の父は平和) そして彼は言った アヒマアズ 私は見た そのつぶやき(or混乱) その巨大 に送る事の を 奴隷の その王 ヨアブ そしてを 奴隷のあてた そして無い 私が知った 何故 | |
30 | ・ そして彼は言った その王 あなたは周囲しろ あなたは持ち場させろ この様に そして彼は周囲下 そして彼は自立した | |
31 | ・ そして見よ その クウシ 彼が来た そして彼は言った そのクウシ 彼が便りをもたらさした 主私の その王 として 彼が裁いた あなた ヤハウエ その日 から手の 全ての その立つらは 上あなた | |
32 | ・ そして 彼は言った そ野王 に そのクウシ 何故 平和 に少年の に アブシャロム(私の父は平和) そして 彼は言った そのクウシ 彼らが存在する として その少年 敵しているらの 主私 その王 そして全て 所の 彼らが立つた 上 あなた に邪悪 |
2007年07月11日
Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。