新約聖書 (このサイトに関する注意事項)
マルコによる福音書 8章 直訳 (ギリシャ語原典はこちら) 2016年10月22日 更新
|
章 |
節 |
直 訳 |
08 | 01 | ・中で それらの その 日々 再び 多くの 群衆の 存在していたの そして 無い 持っているらの 何か 彼らが食べた(為)、 方に来たは その 弟子らの その 彼は言った 彼らに、 | |
02 | ・私は内蔵まで動かした 上に その 群衆 それは 既に 日らが 3を 彼らが方に留まり続けている 私に そして 無い 彼らが持ち続けている 何か 彼らが食べ続けている。 | ||
03 | ・そして もし 私が確かに解く 彼らを 空腹ならを 中へ 家 彼らの、彼らは確かに外に解かされる 中で その 道。そして 何か 彼らの から 遠くから 彼らは既にやって来て居る。 | ||
04 | ・そして 彼らは答えさせられた 彼に その 弟子ら 彼の それは 何処から これらを 彼が確かに内在力させられている 何か ここへ 腹一杯食べさせた事 パンらの 上に 人里離れた場所? | ||
05 | ・そして 彼は尋問していた 彼らを、 どれだけ多量らを あなた方は持ち続けている パンらを? その も 彼らは言った、7。 | ||
06 | ・そして 彼は命じ続けた その 群衆に 上に落ちる事 上に その 地、そして 取ったは その 7 パンらを 感謝したは 彼は裂いた そして 彼は引き渡していた その 弟子らに 彼の 為に 彼らが側に立ち続ける(為) そして 彼らが側に立ち続けた その 群衆に。 | ||
07 | ・そして 彼ら(私)は 持っていた 魚らを 少しを。そして 祝福したは それらを 彼は言った そして これらを 側に立たせ続ける事。 | ||
08 | ・そして 彼ら(私)は食べた そして 彼らは腹一杯食べさせられた、そして 彼らは取り上げた 溢れ出た物らを 裂いた断片らの 7 漁師魚籠篭らを。 | ||
09 | ・彼らはであった も 様に 4000らは。そして 彼は方に解いた 彼らを。 | ||
10 | ・そして すぐに 中に来たは 中へ その 船 共に その 弟子ら 彼の 彼らは来た 中へ その 地方 ダルマヌタ。 | ||
11 | ・そして 彼らは出てきた その パリサイらは そして 彼らは始めた 論争し続ける事 彼に、 求めたらは から 彼 証拠の奇跡を から その 不可視、 試験したらは 彼を。 | ||
12 | ・そして 上にうめいたは その 霊に 彼の 彼は言った、なぜ その 時代は 彼女は 彼は求め続けている 印を? 真実を 私は言い続けている あなた方に、もし 彼が確かに与えられる その 時代に これらに 印を。 | ||
13 | ・そして 放置したは 彼らを 再び 中に来たは 彼は離れ来た 中へ その 対岸。 | ||
14 | ・そして 彼らは上に気づかなかった 取る事を パンらを、そして もし無い 1 パンを 無い 彼らが持っていた 共に 彼ら自身ら 中で その 船。 | ||
15 | ・そして 彼は使命を委任し(戒め)ていた 彼らに 言っているは、あなた方は認識し続けろ、あなた方は見続けろ から その パン 種 その パリサイらの そして その パン種の ヘロデの。 | ||
16 | ・そして 彼らは通し勘定していた 方に 互いら それは パンらを 無い 私達は持ち続けている。 | ||
17 | ・そして 知ったは 彼は言った 彼らに、何を あなた方は通し勘定している それは パンらを 無い あなた方は持ち続けている? いまだ無い あなた方が理解し続けている 無いも あなた方は共に立ち(分かり)続けろ(ている)? 石硬化されてしまっているを あなた方は持ち続けている その 心を あなた方の? | ||
18 | ・目らを 持っているらは 無い あなた方は見続けろ そして 耳を 持っているらは 無い あなた方は聞き続けろ そして 無い あなた方は記憶し続けている、 | ||
19 | ・それは その 5 パンらを 私が裂いた 中へ その 5000、どれだけ多くらを 柳細工篭らを 裂いた断片らの 満ちたは(を) あなた方は取り上げた? 彼らは言い続けている 彼に、12。 | ||
20 | ・その時 それらを 7 中へ それら 4000、どれだけ多くらの 漁師魚籠篭らの 満たされたを 裂いた断片らの あなた方は取り上げた? そして 彼らは言い続けている 〔彼に〕 7。 | ||
21 | ・そして 彼は言っていた 彼らに、どうして あなた方は共に立ち(分かり)続けろ(ている)? | ||
22 | ・そして 彼らは来続けている 中へ ベッサイダ。そして 彼らは運び続けている 彼に 盲人を そして 彼らは側に呼び続けている 彼を 為に 彼の 彼が触った(為)。 | ||
23 | ・そして 上に取ったは その 手を その 盲人の 彼は外へ運んだ 彼を 外へ その 村の、そして 唾したは 中へ その 目 彼の、上に置いたは その 手らを 彼の、彼は尋ねていた 彼を、もし 何が あなたは見続けている? | ||
24 | ・そして 上を見たは 彼は言っていた、私は見続けている その 人間らを、それは 様に 木 私は認識し続けている 歩いているらを。 | ||
25 | ・その時 再び 彼は上に置いた その 手らを 上に その 目ら 彼の、そして 彼は通し見た、そして 彼は元通りに直した、そして 彼は中で見ていた はっきりと 全てを。 | ||
26 | ・そして 彼は方に遣わした 彼を 中へ 家 彼の 言っているは、無いも 中へ その 村 あなたが入った(為)。 | ||
27 | ・そして 彼は出てきた その イエスは そして その 弟子たちは 彼の 中へ その 村らを カイザリヤの その ピリポの。 そして 中で その 道 彼は尋ねていた その 弟子らを 彼の 言っているは 彼らに、誰を 私を 彼らは言い続けている その 人間らは 存在する事? | ||
28 | ・その も 彼らは言った 彼に 言っているらは 〔それは〕ヨハネ その 浸す、そして 他らは、エリヤ、他らは も それは 一 その 預言者らの。 | ||
29 | ・そして 彼は 彼は尋ねた 彼らを、あなた方は も 誰と 私を あなた方は言い続けている 存在する事? 答えさせられたは その ペテロは 彼は言い続けている 彼に、 あなたは あなたはで在り続けている その キリスト。 | ||
30 | ・そして 彼は上に価格し(命じ)た 彼らに 為に 誰も無い 彼らが言い続けている(為) 関して 彼。 | ||
31 | ・そして 彼は始めた 教える事 彼らに それは 必要である その 息子が その 人間の 多く苦しむ事 そして 離れ(失格)試験される事 舌に その 長老ら そして 祭司長ら そして 書記ら そして 殺される事 そして 共に 3 日ら 上に立つ(甦る)事。 | ||
32 | ・そして あからさまに その 言葉を 彼は喋っていた。そして 方に取ったは その ペテロは 彼を 彼は始めた 上に価格(叱る) 彼に。 | ||
33 | ・その も 振り返えさせられたは そして 見ているは その 弟子たちを 彼の 彼は上に価格し(叱っ)た ペテロに そして 彼は言った、お前は去れ 後に 私の、サタン、それは 無いあなたは考え続けている それを その 神の 反対に それを その 人間らの。 | ||
34 | ・そして 方に呼んだは その 群衆を 共に その 弟子ら 彼の 彼は言った 彼らに、もし 誰かが 彼が願い続けている 後に 私の 来る事、彼は離れ否め 自分自身を そして 彼は取り上げろ その 十字架を 彼の そして 彼は従い続けろ 私に。 | ||
35 | ・所は そして もし 彼が願い続けている(為) その 生活を 彼の 救った事 彼は確かに滅ぼす 彼女を。所は も ともかく 彼が確かに滅ぼす その生活を 彼の 代わりに 〔私の そして〕 その 福音の 彼は救い続けている 彼女を。 | ||
36 | ・誰かが そして 彼が益になり続けている 人間を 儲ける事 その 世界を 全部 そして 損害を被る事 その 生活を 彼の? | ||
37 | ・なにを そして 彼は引き渡した(為) 人間は 同等交換代価(アンタアララグマ)を その 生活の 彼の? | ||
38 | ・所は そして もし 彼は恥ずかしく思わされる(為) 私を そして その 私の 言葉らを 中で その 時代 このに その 姦淫に そして 罪に、そして その 息子は その 人間の 彼は確かに恥ずかしく思わされる 彼を その時 彼が入った(為) 中で その 栄光 その 父の 彼の 共に その 御使いらの その 聖らの。 |
2016年10月22日