新約聖書  (このサイトに関する注意事項)

マルコによる福音書 7章 直訳  (ギリシャ語原典はこちら)    2016年10月22日 更新 

 

 直              訳

07 01 ・そして 彼らは共に集まされた 方に 彼を その パリサイらは そして あるものらは その 書記らの 来たらは 離れて エルサレム   
02 ・そして 見たらは あるものらを その 弟子らの 彼の それは 共有らに 手らに、この事 彼が存在し続けている  否洗っているに、 彼らが食べ続けている そのパンらを  
03 ・その そして パリサイらは そして 全てらは その ユダヤらは もし 無い 握り拳に 彼らが洗った(為) その 手らを 無い 彼らが食べ続けている、力するらは その 伝承を その 長老らの、 
04 ・そして から 広場 もし 無い 彼らが浸した(為) 無い 彼らが食べ続けている、そして 反対に 多くらは 彼が存在し続けている 所は 彼らは方に受けた 力する事、 浸すらを 杯らの そして 升らの そして 青銅器らの〔そして 寝台らの〕
05 ・そして 彼らは尋ね続け(エペロー)ていた 彼を その パリサイらは そして その 書記らは、通して 何 無い 彼らが歩き続けている その 弟子らは あなたの 下に その 伝承 その 長老らの、反対に 共有らに 手らに 彼らは食べ続けている その パンを?
06 ・その も 彼は言った 彼らに、良いに 彼が預言した イザヤが 関して あなた方 その 仮面劇役者らの、様に 彼が書かれている それは これは その民 その 唇らに 私を 彼は価格し続けている、その も 心は 彼らの 遠くに 彼らは離れて持ち続けている から 私。
07 ・誤謬(or空虚)して も 彼らは畏敬し続けている 私を、教えているらは 教えを 命令を 人間らの。
08 ・放置しているらは その 戒めを その 神の 彼らは力しろ その 伝承を その 人間らの。
09 ・そして 彼は言っていた 彼らに、 良いに あなた方は無効に(or廃止)し続けている その 戒めを その 神の、為に その 伝承を あなた方の あなた方は立たせた(為)。
10 ・モーセは そして 彼は言った、あなたは価格し続けろ その 父を あなたの して その 母を あなたの、そして、その 悪く言うは 父を それとも 母を 死に 彼は命が尽き続けろ。 
11 ・あなた方らは も あなた方が言い続けている、もし 彼が言った(為) 人間が その 父に それとも その母に、コルバン(奉納)、 所は 彼が存在し続けている、賜物、所は もし 出て 私の あなたは儲けられた、 
12 ・もはや決してない あなた方は放置し続けろ 彼を 一つも無い 行った事 その 父に それとも その 母に、
13 ・無効(非主)にしているらは その言葉を その神の その あなた方は方に引き渡したあなた方の する所に あなた方が側に引き渡した。 そして 側に似ているらは かかるところらは  多くらは あなた方は行い続けろ(ている)。 
14 ・そして 方に呼んだは 再び その群衆を 彼は言っていた 彼らに、あなた方は聞け 私の 全てらは そして あなた方は共に立て。
15 ・一つも無い 彼が存在し続けている 外から その 人間の 中へ来るは 中へ 彼 所は 彼が内在力させられ続けている 共有した事 彼を。反対に その 出て その 人間 出てくるらは 彼が存在し続けている その 共有しているらは その人間を。 
17 ・そして その時 彼が中へ来た 中へ 家 から その 群衆、彼らは尋ねて(エペロー)いた 彼を その 弟子らは 彼の その 譬えを。
18 ・そして 彼は言い続けている 彼らに、この様に そして あなた方に 非共に立つ 彼が存在し続けている? 無い あなた方が理解し続けない それは 全て その 外から 中に来るは 中へ その 人間 無い 彼が内在力させられ続けている 彼を 共有した事、
19 ・それは 無い 彼が中へ来続けている  彼の 中へ その 心 反対に 中へ その 腹、そして 中へ その 離れ座る場(便所) 彼が出て行き続けている? 清いらは 全てらは その 食物は。 
20 ・彼は言っていた も それは その 出て その 人間 外へ来るは それを 共有ら その 人間を。
21 ・外から そして 出て その 心 その 人間らの その 勘定らは その 悪らは 彼らは外へ来続けている、売春ら、盗みら、殺人ら、
22 ・姦淫ら、むさぼりら、邪悪ら、騙し、奔放ら、目 邪悪、冒涜、上に見せる、非思慮。 
23 ・全てらは これらは その 邪悪は 内から 彼が外へ来続けている そして 共有らは その 人間を。
24 ・そこから も 立ち上がったは 彼は離れて来た 中へ その 境界 ツロ。そして 中へ入ったは 中 へ 家 一つも無い 彼が願っている 知っている事、そして 無い 彼が内在力した 話す事。
25 ・反対に すぐに 聞いたは 女が 関して 彼、する所の 彼が持っていた その 娘を 彼女の 霊は 汚れたを、来たは 彼は方に落ちた 方に その足ら 彼の。
26 ・その も 女は 彼はであった ギリシャ、ツロフエニキア その 産まれ。そして 彼は尋ねて(エロー)いた 彼を 為に その 悪鬼が 彼が外に投げる(為) 出てその 娘 彼女の。
27 ・そして 彼は言っていた 彼女に、あなたが放置しろ 第一に 腹一杯食べさせられる事 その 実子らを、無い そして 彼が存在し続けていく 良い とる事 その パンを その 実子らの そして その 飼い犬らに 投げる事。
28 ・そのも 彼は答えさせられた そして 彼は言った 彼に、主よ、そして その 飼い犬は 下に その 食卓の 彼らは食べ続けている から その パンの小片ら その 子供らの。
29 ・そして 彼は言った 彼女に、通して この事と その 言葉 あなたは行き続けろ、彼が出て来ている 出て その 娘あなたの その 悪鬼。
30 ・そして 離れ来たは 中へ その家 彼女の 彼は見つけ出した その 子供を 投げさせられているを 上に その 寝台 そして その 悪鬼は 出て来たを。
31 ・そして 再び 彼は出て来た 出て その 境界ら ツロ 彼は来た 通して シドン 中へ その 湖 そのガリラヤ 上に 真ん中 その 地方ら デカポリス。 
32 ・そして 彼らが運び続けていた 彼に 聾の そして 口の効けないを、そして 彼らは側に呼び続けていた 彼を 為に 彼が上に置いた(為)
33 ・そして 離れ取ったは 彼を から その 群衆 下に 自分の 彼が投げた その 涙を 彼の 中へ その耳 彼の 唾棄したは 彼は触った その 舌の 彼の、
34 ・そして 上を見たは 中へ その 不可視 彼はうなった、そして 彼は言った 彼に、エパタ、これは 彼が存在し続けている あなたは通し開かされろ。
35 ・そして 〔すぐに〕 彼らは開かされた 彼の その 聞く事らは、そして 彼は解かれた その 鎖その 舌の 彼の、そして 彼は喋った 真っ直ぐに。
36 ・そして 彼は使命を委任した 彼らに 為に 一つも無い 彼らが話し続けた(為)。どんなに大きい も 彼らに 彼は使命を委任していた、彼らは ますます より一層 彼らは宣教していた。
37 ・そして 甚だしく 彼らは驚愕させられていた 言っているらは、良い 全てを 彼が行っていた。そして その  聾らを 彼が行った 聞く事 そして 〔その〕 非喋りの 話す事。

 

2016年10月22日