新約聖書  (このサイトに関する注意事項)

  マルコによる福音書 6章 直訳  (ギリシャ語原典はこちら)    2016年10月22日 更新 

 

 直              訳

06 01 ・そして 彼は出て来た そこから、そして 彼は来続けていた 中へ その 先祖の土地 彼の、そして 彼らは従い続けていた 彼に その 弟子ら 彼の。
02 ・そして 起きていたの 安息の 彼が始まっていた 教える事 中で その 会堂。 そして 多くらが 聞いていたらは 彼らは出て一撃(驚愕)されていた 言っているらは、何処から これに これらは(を)、そして 誰が その  知恵は その 引き渡されたは これに 為に そして 内在力らは(を) 懸かる所らは 通して その 手ら 彼の 起きているらは?
03 ・無い これは 彼が存在し続けている その 石工、その息子 その マリヤの そして 兄弟は ヤコブの そして ヨセト そして ユダ そして シモン? そして 無い 彼が存在し続けている その 姉妹ら 彼の ここに 方に 私達? そして 彼らは罠の餌付け棒させられていた 中で 彼に。
04 ・そして 彼は言った 彼らに その イエスは それは 無い 彼が存在し続けている 預言者は 無価格 以外 中で その 先祖の土地 彼の そして 中で その 家 彼の。 
05 ・そして 無い 彼が内在力させられていた そこで 行う事 何も無い 内在力を、以外は 少ないらに 弱いらに 置いたは その 手らを 彼は奉仕した。
06 ・そして 彼は驚いた 通して その 不信頼 彼らの。そして 彼は周囲に導いていた その 村らを 輪に 教えていたは。
07 ・そして 彼は方に呼び続けていた その 12らを、そして 彼は始めた 彼らを遣わす事 2 2、そして 彼は引き渡していた 彼らに 権限を その 霊らの 汚れたらの。 
08 ・そして 彼は側に知らせ(命じ)た 彼らに 為に 何も無い 彼らが取り上げ続ける(為) 中へ 道 以外は 杖 唯一、無い パン、無い 袋、無い 中へ その 帯 銅、
09 ・反対に 下に結ばされたらを サンダルを そして 無い あなた方が着た(為)2 下着らを。 
10 ・そして 彼は言った 彼らに、 何処へ もし あなた方が入った(為) 中へ 家、そこに あなた方は留まり続けろ まで ともかく あなた方が外へ来た(為) そこから。
11 ・そして 所は ともかく 場所は 無い 彼が受け入れた(為) あなた方を も無い 彼らが聞いた(為) あなた方の、出てきたらは そこから あなた方は払い落とせ その 埃を その 下に その 足らの あなた方の 中へ 目撃証言 彼らに。 
12 ・そして 出て来たらは 彼らは宣言した 為に 彼らが思考変換し続けた(為)、
13 ・そして 悪鬼が 多くらが 彼らは外へ投げられていた、そして 彼らは塗っていた オリーブに 多くらを 弱いらを そして 彼らは奉仕していた。 
14 ・そして 彼は聞いた その 王 ヘロデ、明白は そして 彼が起きた その 名 彼の、そして 彼らは言っていた それは ヨハネは その 浸すらの 彼が甦えらされている  出て 死人ら、そして 通して この事 彼らが作用力し続けている その 内在力らは 中で 彼。
15 ・他らは も 彼らは言った それは エリヤが 彼がであり続けている。他らは も 彼らは言った それは 預言者 様に 1 預言者らの。
16 ・聞いたは も その ヘロデは 彼は言っていた、所は 私が 私が首を離した ヨハネを、これが 彼が甦えさせられた。
17 ・彼が そして その ヘロデが 遣わしたは 彼が支配した その ヨハネを そして 彼が縛った 彼を 中で 牢屋、 通して ヘロデヤ その 女 ピリポの その 兄弟 彼の、それは彼女を 彼が娶った。
18 ・彼が言っていた そして その ヨハネが そのヘロデに それは 無い 合法 あなたに 持つ事 その 女を その 兄弟 あなたの。
19 ・その も ヘロデヤは  彼は中に持っていた 彼に そして 彼が欲していた 彼を 殺す事を、そして 無い 彼が内在力させられていた。
20 ・その そして ヘロデが 彼が恐れていた その ヨハネを、知っていたは 彼を 男を 義を そして 聖を、そして 彼が共に見守っていた 彼を、そして 聞いたは 彼の  多くらを 彼が行っていた、そして 喜んで 彼の 彼は聞いていた。 
21 ・そして 起きていたの 日々らの 都合のよいの それは ヘロデの その 誕生らに 彼の 正餐が 彼が作った その 偉大な者らに 彼の そして その 千人隊長らに そして その 第一らに その ガリラヤの、
22 ・そして 入ってきたの その 娘の 彼の ヘロデヤの そして 踊りを踊ったの、彼は非常に喜んだ その ヘロデに そして その 共に上に寝ているらに。 彼は言った その 王は その 少女に、あなたは求めろ 私を 所は もし あなたが願い続けている(為)、 そして 私は確かに与える あなたに。
23 ・そして 彼は誓った 彼女に 〔多くを〕、その 何か もし 私を あなたが願った(為) 私は確かに与える あなたに 迄 半分の その王国 私の。
24 ・そして 出て来たは 彼は言った その 母に 彼女の、何を 私は求めた(為)? その も 彼は言った、その 頭を ヨハネの その 浸すの。 
25 ・そして 入ってきたは すぐに 共に 急ぎ 方に その 王 彼は求めた 言ったは、私は願い続けている 為に 直ちに あなたが与えた(為) 私に 上に 板皿 その 頭を ヨハネの その 浸すの。
26 ・そして ひどく悲嘆した 起きたは その 王は として その 誓いら そして その 上に寝ているらを 無い 彼が願った 無効にする事 彼女を。
27 ・そして すぐに 遣わしたは その 王は スパイ(スペクラトール)を 彼は上に任じた 運ぶ事 その 頭を 彼の。そして 離れて来たは 彼は離れ頭した 彼を 中で その 牢 
28 ・そして 彼は運んだ その 頭を 彼の 上に 板皿 そして 彼は引き渡した 彼女に その 少女、そして その 少女は 彼は引き渡した 彼女(頭)を その 母に 彼女の。 
29 ・そして 聞いたは その 弟子らは 彼の 彼らは来た そして 彼らは取った その 死体を 彼の そして 彼らは置いた 彼を 中で 墓。
30 ・そして 彼らは共に集まさせられた その 使徒らは 方に その イエス、 そして 彼らは知らせた 彼に 全てを どんなに多くらは 彼らが行った そして どんなに多くらは 彼らは教えた。
31 ・そして 彼は言い続けている 彼らに、さあ来なさい あなた方に 彼らは 下に 自分 中に 荒野 場所 そして あなた方は休め 少しを。彼らが存在していた そして その 来たらは そして 下に導かれたらは 多くらは、そして 無いも 食べる事 彼らが良い機会に恵まれていた。
32 ・そして 彼らは離れてきた 中で その 船 中へ 荒野 場所 下に 自分。
33 ・そして 彼らは見た 彼らを 下に導いたらを そして 彼らは上に知った 多くらは、そして 徒歩に から 全てらの その 町 らの 彼らは一緒に走った そこへ そして 彼らは方に来た 彼らに。
34 ・そして 出てきたは 彼は見た 多くを(は) 群衆を、そして 彼は内蔵を動かされた 上に 彼ら それは 彼らがで在った 様に 羊らは 無い 持っている 牧者、そして 彼は始めた 教える事 彼らを  多くを。 
35 ・そして 既に 時間が 多く 起きているの 方に来ているらは 〔彼に〕 その 弟子らは 彼の 彼らは言っていた それは 荒野で 彼が在り続けている その 所は、そして 既に 時が 多く。
36 ・あなたは離れ解け 彼らを、為に 離れ行くらは 中へ その 輪に 野らを そして 村らを 彼らが買った(為) 彼ら自身らに 何か 彼らが食べた(為)。
37 ・その も 答えさせられたは 彼は言った 彼らに、あなた方は与えよ 彼らに あなた方が 食べる事。 そして 彼らは言った 彼に、離れ来たらは 私達が市場した(為)  デナリらの 200 パンらを そして 私達が確かに与える 彼らに 食べる事。
38 ・その も 彼は言い続けている 彼らに、どれだけ多くの パンらを あなた方は持ち続けている(ろ)? あなた方は上に導き続けろ あなた方は見続けろ。そして 知ったらは 彼らは言い続けている、5、そして 2 魚らを。 
39 ・そして 彼は上に命じた 彼らに 上に寝させる事 全てらを 共に飲む(饗宴)を 上に その 若葉  草。
40 ・そして 彼らは上に落ちた 長方形花壇らは 長方形花壇らは 下に 100 そして 下に 50。
41 ・そして 取ったは その 5 パンらを そして その 2 魚らを 上を見たは 中へ その不可視 彼は祝福した そして 彼は下に裂いた その パンらを そして 彼は与えていた その 弟子らに 〔 彼の〕 為に 彼らは側に置き続けた(為) 彼らに、そして その 2魚らを 彼は部分に分けた 全てに。
42 ・そして 彼らは食べた 全てらは そして 彼らは腹一杯食べさせられた。
43 ・そして 彼らは取った 裂いた断片らを 12は 柳硬篭らの 満ちたを そして から その 魚らの。
44 ・そして 彼らはであった その 食べたらは  〔その パンらを〕 5000 男らは。
45 ・そして すぐに 彼は必要(or強制)した その 弟子らを 彼の 中に行く事 中へその船 そして 方に導く事 中へその 向こう側 方に ベッサイダ、まで 彼が 彼が解き続けていた その 群衆を。
46 ・そして 離れ命じたは 彼らに 彼は離れて来た 中へ その山 祈った事。
47 ・そして 夕方の 起きていたの 彼が存在していた その 船が 中に 真ん中 その 湖、そして 彼が 唯一 上に その地。
48 ・そして 見たは 彼らを 金属を試金石にこすり試されていたらを(バサニゾー) 中で その 追いやる事、彼が存在していた そして その 風が 正反対の 彼らに、 関して 第4の 見張りを その 夜の 彼が来た 方に 彼ら 歩いているは 上に その 湖。そして 彼は願っていた 側に来る事 彼らを。
49 ・その  も 見たらは 彼を 上に その 湖 歩いているを 彼らは見なした それは 幻(ファンタスマ) 彼が存在し続けている、そして 彼らは大声で叫んだ。
50 ・全ては そして 彼を 見た そして 彼らは騒がされた。 その も すぐに 彼は喋った 共に 彼ら そして 彼は言いつづけた 彼らに、あなた方は元気をだし続けろ、 私が 私であり続けている。 無い あなた方は恐れさせられるな 。  
51 ・そして 彼は上に来た 方に 彼ら 中へ その船、そして 彼が疲れた その 風が。そして 非常に 〔出て 非常に〕 中で 彼ら自身 彼らは外に立っていた、
52 ・無い そして 彼らは共に立(悟)った 上に その パンら、反対に 彼らが存在していた 彼らの 心は 燃やされたは。
53 ・そして 向こうへ渡ったらは 上に その 地 彼らは来た 中へ ゲネサレ そして 彼らは停泊させられた。
54 ・そして 出て来たらの 彼らの 出て その船 すぐに 特定知識したらは 彼を
55 ・彼らは走り回った 全てを その 地方を そこを そして 彼らは始めた 上に その 寝床ら その 悪いを 持っているらを 方に運ぶ事 何処に  彼らは聞いていた それは 彼が存在し続けている。
56 ・そして  何処に ともかく 彼は中に来ていた 中へ 村ら それとも 中へ 町ら それとも 中へ 野ら  中で その 野ら 彼らは置いた その 弱っているらを、そして 彼らは方に呼んでいた そしてもし その 四隅房 その 服の 彼の 彼らは触った(為)。そして する所のものは皆 もし 彼らは触った 彼の 彼らは救われていた。 

 

2016年10月22日