新約聖書  (このサイトに関する注意事項)

  マルコによる福音書 5章 直訳  (ギリシャ語原典はこちら)    2016年10月22日 更新 

 

 

 直              訳

05 01 ・そして 彼は来た 中へ その 向こう側 その 湖の 中へ その 地方 その ゲレアセ(ギリシャ名)らの。
02 ・そして 出て来たの 彼の 出て その 船 〔すぐに〕 彼が会いに行った 彼に 出て その 墓ら 人間が 中で 霊 汚れた、
03 ・所は その 定住 彼が持っていた 中で その 墓ら。そして 無いも 鎖に もはや無い  誰も無い 彼が内在力されている 彼を 縛った事、
04 ・通して その 彼 しばしば 足かせに そして 鎖らに 縛らされること そして 通し引き抜かれた事 下に 彼 その 鎖らを そして その 足かせ 踏み砕かされる事、そして 誰も無い 彼が力している 彼を 馴らした事。
05 ・そして 通して 全ては 夜 そして 日 中で その 墓ら そして 中で その 山ら 彼がで在った 叫んでいる そして 下に切るは 彼自身を 石らに。
06 ・そして 見ているは その イエスを から 遠くから 彼は走った そして 彼は 方に跪いた 彼に、
07 ・そして 叫んだは 声に 大きいに 彼は言い続けている、なにか 私に そして あなたに、イエス 息子よ その 神の その 高いの? 私は誓わせ続けている あなたを その 神を、無い 私を あなたが苦痛によって試した(為)。
08 ・彼は言っていた そして 彼に、お前は外に出て来い その 霊 その 汚れた 出て その 人間。 
09 ・そして 彼は尋問していた 彼を、何か 名前 あなたに? そして 彼は言った 彼に、レギオン(ラテン語) 名前 わたしに、それは 多くが(男性) 私達は存在し続けている。
10 ・そして 彼は側に呼んでいた 彼を 多くらは(中性)(を) 為に 無い 彼らを 彼が方に遣わした(為) 外に その 地方。
11 ・彼が存在していた も そこに 方に その 山に 獣の大群が 子豚らの 大きい 餌を食べさせていた。 
12 ・そして 彼らは側に呼んだ 彼を 言っているらは、 あなたは遣わせ 私達を 中へ その 子豚ら、為に 中へ 彼ら 私達が入った(為)。
13 ・そして 彼は上に回転(許可)した 彼らに。そして 出てきたから その 霊ら その 汚れたは 彼らは入った  中へ その 子豚ら、そして 彼は突進(ホルモー)した その 獣の大群は 下に その 掛け 中へ その 湖。
14 ・そして その 餌を食べさせていたらは 彼らを 彼らは逃れた そして 彼らは報告した 中へ その 町 そして 中へ その 野ら。 そして 彼らは来た 見た事 何が 彼が存在し続けている  その 起きたは(を)。 
15 ・そして 彼らは来続けていた 方に その イエス、そして 彼らが見続けていた その 悪鬼つきを 座らされたを 服を着させられたを そして 正気であるを、その 持っているを その 一軍団(6000)を、 そして 彼らは恐れさせられた。 
16 ・そして 彼らは物語った 彼らに その 見たらは どうして 彼が起きた その 悪鬼つきに そして 関して その子豚らの。 
17 ・そして 彼らは始めた 側に呼ぶ事 彼を 離れて行った事 から その 境界 彼らの。
18 ・そして 中に来たの 彼の 中へ その 船 彼が側に呼んだ 彼を その 悪鬼憑きされたは  為に 共に 彼 彼が存在し続ける(為)。
19 ・そして 無い 彼が放置した かれを、反対に 彼は言った 彼に、あなたは下に行け 中へ その 家 その あなたの 方に その あなたらを、そして あなたは報告しろ 彼らに 全て その 主が あなたの あなたに 彼が行った そして 彼が哀れんだ あなたを。 
20 ・そして 彼は離れ去った そして 彼は始めた 宣言する事 中で その 10の町(デカポリス) 全て 彼が 行った 彼に その イエスが、そして 全てらが 彼らが驚いていた。 
21 ・そして 通し通過したは そのイエス 再び 中へ その 向こう側 彼が共に導か(集ま)された  群衆が 多くが 上に 彼、そして 彼がであった 側 その 湖。
22 ・そして 彼が来続けていた 一 その 司会堂らの、名に ヤイロ、 そして 見たは 彼を 彼は落ちた 方に その 足ら 彼の
23 ・そして 彼は側に呼んだ 彼を 多くを 言ったは それは その 小さな娘が 私の 終わり 彼が持ち続けている、為に 来るは あなたは上に置いた(為) その 手らを 彼女に 為に 彼が救わされた(為) そして 彼が生かされた(為)。      
24 ・そして 彼は方に来た 共に 彼、そして 彼は従った 彼に 群衆が 多くが、そして 彼らが共に迫っていた 彼を。
25 ・そして 女が 存在していた(女)は 中で 流出 血 12 年
26 ・そして 多くが 苦しんでいたは 下に 多くの 治療手段らの そして 出費したは その 側 彼女 全てを そして 何も無い 益にならされたは 反対に ますます 中へ その 手を 来たは(女)、
27 ・聞いたは(女) 関して その イエス、 来たは(女) 中で その 群衆 後ろから 彼が触った その  服の 彼の。
28 ・彼は言っていた そして それは もし 私が触った(為) そしてもし その 服らの 彼の 私は確かに救わされる。 
29 ・そして すぐに 彼が干あがらされた  その 泉が その 血の 彼女の、そして 彼は知った その 救いに それは 彼は癒されていた から その 鞭打ち。 
30 ・そして すぐに その イエスは 特定知識したは 中で 彼れ自身 その 出て 彼 内在力 外へ出たを 上に振り向かされたは なかで その 群衆 彼は言った、誰か 私の 彼が触った その 服らの?
31 ・そして 彼は言った 彼に その 弟子らは 彼の、 あなたは見続けている その 群衆を 共に迫っているらを あなたに、そして あなたは言い続けている、誰が 私の 彼が触った?
32 ・そして 彼は回りを見ていた 見る事 その 此の 行ったを(女)。
33 ・その も 女は 恐れさせられた(女)は そして 震えている(女)は、知った(女)は 所は 彼が起こっている  彼女に、彼は来た そして 彼は方に落ちた 彼に そして 彼は言った 彼に 全てを その 真実を。  
34 ・その も 彼は言った 彼女に、小さい娘よ、その 信頼 あなたの 彼が救っている あなたを。 あなたは去れ。中へ 平和、そして あなたはで在り続けろ 健康の から その 鞭打ち あなたの。 
35 ・まだ 彼の 話しているの 彼らが来続けていた から その 司会堂の 言っているは それは その 小さい 娘め あなたの 彼は死んだ。なぜ まだ あなたが皮を剥ぎ続けている その 教師を? 
36 ・その も イエスは 側で聞いたは その 言葉を 話されているを 彼が言い続けていた その 司会堂に、無い あなたは恐れ続けるろ、唯一 あなたは信じ続けろ。
37 ・そして 無い 彼が放置した 誰も無い 共に 彼 共に従った事 もし 無い(以外は) その  ペテロ そして ヤコブ そして ヨハネ その 兄弟 ヤコブの。
38 ・そして 彼らは来続けていた 中へ その 家 その 司会堂の、そして 彼らは見続けていた 喧騒を そして 泣いているらを そして アララーと言って(騒いで)いるらを 多くらを 、
39 ・そして 中へ入ったは 彼は言い続けている 彼らに、 なぜ あなた方は激しく困らされ続けている そして あなた方は泣き続けている(orろ)? その 子供は 無い 彼が死んだ 反対に 彼は眠り続けている。
40 ・そして 彼らは下に笑っていた 彼の、彼は も 外へ投げたは 全てらを 彼は側に取り続けている その 父を その 子供の そして その 母を そして その 共に 彼、そして 彼は中へ歩いて行った そこは 彼が存在していた その 子供が。
41 ・そして 支配したは その 手を その 子供の 彼は言い続けている 彼女に、タリタ クミ、所は 彼が存在し続けている 変換言いされたは その 小さい娘は、あなたに 私は言い続けている、あなたは甦れ。 
42 ・そして すぐに 彼は立ち上がった その 小さい娘は そして 彼は歩いていたた、彼は 存在した そして 年らの 12。そして 彼らは外に立っ(恍惚or忘我し)ていた すぐに 彼は外に立つ(恍惚)に 大きいに。
43 ・そして 彼は通し置い(戒め)た 彼らに 多くを 為に 誰も無い 彼が知った(為) この事、そして 彼は 言った 引き渡される事 彼女に 食べる事。

 

2016年10月22日