新約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
ルカによる福音書18章 直訳 (ギリシャ語原典はこちら) 2018年03月17日 更新
章 |
節 |
直 訳 |
18 | 01 | ・彼は言っていた も 譬えを 彼らに 方に その 必要である事 どんな時でも 祈る事 彼らを そして 無い 中で悪(気落ち)する事 、 |
02 | ・言いながら、裁判官は 在る 彼が居た 中で 在る 町 その 神を 無い 恐れるは そして 人間を 無い 中へ逸ら( エントレポー=混乱さ)せるは。 | |
03 | ・やもめが も 彼が居た 中で その 町 そこに そして 彼が来ていた 方に 彼 言っているは 、あなたは 外に義しろ 私を から その 対して義(原告) 私の。 | |
04 | ・そして 無い 彼が願っていた 上に 定期間、共に も この事 彼が言った 中で 彼、もし そして その神 無い 私が恐れ続けている も無い 人間を 中で 私が中へ逸らし( エントレポー=混乱させ)続けている、 | |
05 | ・通して も その 側持ち(差し出)する事 私に 困難を その やもめを このを 私が確かに 外に義(正しさを証明)する 彼女を、為に 無い 中へ 完成 来ているは 彼が目の下を殴り続け(ヒュポ+ビアゾ=圧する)ている(為) 私を。 | |
06 | ・彼は言った も その 主、あなた方は聞け 何を その 裁判官は その 不義の 彼が言い続けている。 | |
07 | ・その も 神は 無い 決して 彼が作る(為) その 外に義(正しさ証明)を その 特選らの 彼の その 大声でわめくらの 彼に の 日の そして 夜の、そして 彼が寛容し続けている 上に 彼ら? | |
08 | ・私は言い続けている あなた方に それは 彼が確かに作る その 外に義(正しさ証明)を 彼らの 中で すぐ。 しかしながら その 息子 その 人間の 来ているは だから(アラ=ではないか) 彼が確かに見つける その 信頼を 上に その 地? | |
09 | ・彼は言った も そして 方に 在る その 説き伏せられているらを 上に 自分自身ら それは 彼らが 存在し続けている 義ら そして 外に無い(無視して)するらを その 残っているらを その 譬えを このを。 | |
10 | ・人間らは 2 彼らは上に来た 中へ その 神殿 祈る事、その 一は パリサイは そして 他は 取税人。 | |
11 | ・その パリサイは 立たされたは 方に 自分自身 これらを 彼は祈っていた、その 神は、私は感謝し続けています あなたに それは 無い 私が 丁度同じように その 残っているらは その 人間らの、 盗るものら、不義ら、姦淫ら、それとも そして 様に この その 取税人。 | |
12 | ・私は断食し続けている 二度 その 安息の、私は10分の一を献げ続けている 全てを 全部を 私が獲得し続けている。 | |
13 | ・その も 取税人は 遠くから 立っているは 無い 彼が意図していた も無い その 眼らを 上に 取る事 中へ その 不可視、反対に 彼は打っていた その 胸は 彼の 言いながら、その 神、あなたは和解されろ 私に その 罪深いに。 | |
14 | ・私は言い続けている あなた方に、彼は下った これは 義とされたは 中へ その 家 彼の 側に それ。 それは 全て その 高くするは 自分自身を 彼は確かに低くされる、その も 低いは 自分自身を 彼は確かに高くされる。 | |
15 | ・彼らが運ばれていた も 彼に そして その 乳児 為に 彼らの 彼が縛(触)り続ける(為)。見ていたらは も その 弟子達は 彼らは当然の物を与えて(叱って)いた 彼らに。 | |
16 | ・その も イエスは 彼は方に呼んだ 彼らを 言いながら、あなた方は放置しろ その 子供らを 来る事を 方に 私 そして 無い あなた方は妨げ続けろ 彼らを、その そして こういうらの 彼が存在し続けている その王国 その神の。 | |
17 | ・真実を 私は言い続けている あなた方に、する所は ともかく 無い 彼が受け入れた(為) その 王国を その神の 様に 子供、無い 決して 彼が入った(為) 中へ 彼女。 | |
18 | ・そして 彼が尋問した あるが 彼を 司は 言いながら、先生よ 善よ、何を 行ったは 命を 永遠を 私は確かに相続する? | |
19 | ・彼は言った も 彼に そのイエスは、なぜ 私を あなたは言い続けている 善を?誰も無い 善は もし 以外 一 その 神。 | |
20 | ・その 命令ら あなたは知っている。無い あなたは姦淫した(為)、無い あなたは殺人した(為)、無い あなたは盗んだ(為) 無い あなたは嘘の目撃証言した(為)、あなたは値段を決めろ その 父を あなたの そして その母を。 | |
21 | ・その も 彼は言った これらは 全てを 私は見張った 出て 青年。 | |
22 | ・彼は聞いた も そのイエスは 彼は言った 彼に、まだ 一 あなたに 彼が残り続けている。 全てを 皆 あなたが持ち続けている あなたは売れ そして あなたは 通し与え(分配し)ろ 乞食らに、そして あなたは確かに持て 宝を 中で (そのに) 不可視ら、そして ここへ あなたは従い続けろ 私に。 | |
23 | ・そのも 聞いたは これらを 周囲悲しみ(深く悲嘆)しているは 彼は起きさせられた、彼は 存在していた そして 富んで居るは 非常に 。 | |
24 | ・見ていたは も 彼を その イエスは 〔深く悲嘆しているを 起きたを〕 彼は言った、どうして 両打ち(難しい) その らは その 財産 持っているは 中へ その 王国 その神の 彼らは中へ入り続けている。 | |
25 | ・よりたやすい労力でできる そして 彼が存在し続けている ラクダを 通して 穿孔 縫い針の 通り入る事 それとも 富者が 中へ その 王国 その神の 中へ入る事。 | |
26 | ・彼らは言った も その 聞いていたらは、そして 誰が 彼が内在力させられ続けている 救わされる事? | |
27 | ・その も 彼は言った その 非内在力 側で 人間 内在力 側で その 神 彼が存在し続けている。 | |
28 | ・彼は言った も その ペテロ、見よ 私たちは 置き去りにしたらは その 自分の 私たちは従った あなたに。 | |
29 | ・その も 彼は言った 彼らに、真実を 私は言い続けている あなた方に それは 誰も無い 彼が存在し続けている 所は 彼が 放置した 家を それとも 女を それとも 兄弟らを それとも 両親らを それとも子供らを 代わりに その 王国 その 神の、 | |
30 | ・所は 全然違う 無い 彼は受け取った(為) 多く鋳型(ポルラプラッソー=幾倍)をも 中で その 時代に この そして 中で その 世代に その 来ている 命を 永遠の。 | |
31 | ・受け取ったは も その 十二らを 彼は言った 方に 彼ら、見よ 私は上り続けている 中へ エルサレム、そして 彼が確かに完成させられる 全てを その 書かれて居るらを 通して その 預言者ら その 息子に その 人間の。 | |
32 | ・彼は確かに引き渡される そして その 異邦人らに そして 彼は確かに嘲られる そして 彼は確かに乱暴される そして 彼は確かに唾をかけられる、 | |
33 | ・そして 皮笞で打つらは 彼らは確かに殺す 彼を、そして その 日に その 3に 彼は確かに再び立ち上がる。 | |
34 | ・そして 彼らは 誰も無い この事らの 彼らは共に立った(気づいた)、そして 彼らは 存在していた その 語られた言葉 この 隠されていたは から 彼ら、そして 無い 彼らが知っていた その 言われたらを。 | |
35 | ・彼が起きた も 中で その 近づく事 彼を 中へ エリコ 盲人が 在る 彼が座っていた 側に その 道 上に要求(物乞い)するは。 | |
36 | ・聞いたは も 群衆の 通り行くの 彼は尋ねていた 誰が 彼が存在し続けよ この事。 | |
37 | ・彼らは報告した も 彼に それは イエス その ナザレの 彼が側を通過している。 | |
38 | ・そして 彼は大声でわめいた 言いながら、イエス、息子 ダビデの、あなたは哀れめ 私を。 | |
39 | ・そして その 前に導くらは 彼らは上に価いし(叱っ)た 彼に 為に 彼が黙る(為)。彼は も より多くに まさに 彼は叫んだ、息子よ ダビデ、あなたは哀れめ 私を。 | |
40 | ・立たされたは も その イエス 彼はせき立て(ケレウオ)した 彼を 導かされる事 方に 彼。 近づくの も 彼の 彼は尋ねた 彼を、 | |
41 | ・何を あなたに あなたは願い続けている 私が確かに行う? その も 彼は言った、主よ、為に 私が再び見える(為)。 | |
42 | ・そして その イエスは 彼は言った 彼に、あなたは再び見えろ。その信頼 あなたの 彼が救った あなたを。 | |
43 | ・そして たちまち 彼は再び見えた、そして 彼は従っていた 彼に 栄光を表しているは その 神を。そして 全て その 民は 見ていた 彼は引き渡した 賛美を その 神に。 |
2018年03月17日