新約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

  ルカによる福音書15章  直訳  (ギリシャ語原典はこちら)    2018年02月24日 更新 

 直              訳

15 01 ・彼らが存在した も 彼に 近づいていたらは 全てらが その 取税人らが そして その 罪人らが 聞く事 彼の。
02 ・そして 彼は通し呟いた する所らは も パリサイらは そして その 書記らは 言っているらは それは これは 罪人らを 彼は 方に受け入れ続けている そして 彼は共に食事をし続けている 彼らに。
03 ・彼は言った も 方に 彼ら その 譬えを これを 言っているは、
04 ・ある人が 人間が 出て あなた方の 持っていたは 100 羊 そして 滅んだは 出て 彼らの 1 無い 彼は 下に残(カタレイポー=置き去り)し続けている その 90 9 中に その 荒野 そして彼は行き続けている 上に その 滅ぼされているを 迄 彼が見つけ出した(為) 彼を? 
05 ・そして 見つけ出したは 彼は上に置き続けている 上に その 肩ら 彼の 喜んでいるは、
06 ・そして 来たは 中へ その家 彼は一緒に呼び続けている その 友人らを そして その 近所の人(ゲイトナス=産まれた)らを 言っているは 彼らに、あなた方は共に喜べ 私に、それは 私は見つけ出した その 羊を 私の その 滅んでいたを。 
07 ・私は言い続けている あなた方に それは このように 喜びが 中で その 不可視 彼が確かに存在する 上に 一 罪人  変更思考(メタノイア) その 上に それとも 上に 90 9 義らに 懸かる所の者らは誰でも 無い 欠乏を 彼らが持ち続けている 悔い改めの。
08 ・それとも 誰かが 女が ドラクマを 10、もし 彼が滅ぼした ドラクマを 一、無い 彼が灯し続けている ランプを そして 彼が掃き続けている その 家を そして 彼が探し続けている  上に心配(注意深く) まで 所の 彼が見つけた(為)?
09 ・そして 見つけたは 彼は呼び続けている その 友らを そして  近所の人(ゲイトナス=産まれた)らを 言っているは、あなた方は共に喜べ 私に、それは 私は見つけ出した その ドラクマを 所を 私が滅ぼしていたを。  
10 ・この様に 私は言い 続けている あなた方に、彼が成り続けている 喜びが 面前に その 使者らの その神の 上に 一 罪人に  変更思考(メタノイア)に。
11 ・彼は言った も、人間が 在る 彼が持っていた 二 息子らを。
12 ・そして 彼が言った その より若いが 彼らの その父に 、父よ、あなたは与えろ 私に その 上に投げるを 分け前を その 財産の。その も  彼が通し取った(デイアアイレオー=分けた) 彼らに その 一生を(ビオン)。  
13 ・そして 共に する所の 多くの 日々ら 共に集めたは 全てを その より若い方は 息子の 彼は 離れ民衆(アポ+デーモス=民族、征服、飼い馴らす)した 中へ 地方 はるかな、そして そこで 彼は追い散らした その 財産を 彼の 生きたは 放蕩して。
14 ・浪費(ダパナオー)したの も 彼の 全てを 彼が起きた 飢饉が 強力な 下に その 地方 そのを、そして 彼は 彼は始めた 遅れさせられる事。
15 ・そして 行かされたは 彼は膠でくっつけられた 一 その 市民らの その 地方の その、 そして 彼は送った 彼を 中へ その 野らの 彼の 食べさせる事 子豚らを。
16 ・そして 彼は欲望していた 腹一杯食べさせられる事 出て その  蝗の木(ケラティオーン=角orイナゴ豆の鞘らの する所の 彼らが食べていた その 子豚らは、そして 誰も無い 彼が与えていた 彼に。
17 ・中へ 彼自身も 来ているは 彼は言った、どれだけ多くのらは 雇われらは その 父の 私の彼らは有り余り続けている パンらの、私は も 飢えに ここに 私は滅ぼされ続けている。
18 ・立ち上がったは 私は確かに歩いて行く 方に その父 私の そして 私は確かに言う 彼に、父よ、私は罪を犯した 中へ その 不可視 そして 面前に あなたの、 
19 ・もはや決してない 私はで在り続けている 相応しい 呼ばされる事 息子 あなたの。あなたは作れ 私を 様に 一 その 雇われらの あなたの。
20 ・そして 彼は立ち上がった 彼は来た 方に その 父 彼自身の。尚も も 彼の 長いを  離れ取ったの 彼は見た 彼を その 父は 彼の そして 彼は哀れまされた そして 走ったは 彼は上に落ちた 上に その 首 彼の そして 彼は下に接吻した  彼を。  
21 ・彼は言った も その 息子は 彼に、父よ、私は罪を犯した 中へ その 不可視 そして 面前で あなたの、もはや決して無い 私が 存在し続けている 相応しい 呼ばされる事 息子 あなたの。
22 ・彼は言った も その 父は 方に その 奴隷ら 彼の、早く あなた方外に運び出せ 長服(ストール)を その 第一を そして あなた方は着せろ 彼を、そして あなた方は 与えろ 指輪を 中へ その 手 彼の そして 履物らを 中へ その 足ら、
23 ・そして あなた方は運び続けろ その 子牛(モスコー)を その 穀物を十分与えて太らせたを。あなた方は屠れ そして 食べるらは 私たちは喜ばされた(為)、
24 ・それは これは その息子 私の 死人は 彼がそんざいしていた そして 彼は上に生きた、彼は 存在していた 滅んでいた そして 彼は見出された。そして 彼らは始めた 良い気持ちする事。 
25 ・彼は存在していた も その 息子 彼の その 長老は 中で 野。そして 様に 来ていたは 彼が近づいていた その 家に、彼は聞いた  共に音(響く音)の そして そして 輪舞(コロン)らの、 
26 ・そして 方に呼んだは 一 その子供らの 彼は問いただした(プンタノマイ) 何が 所を 彼が 存在しろ(希求法) これら。
27 ・その も 彼は言った 彼に それは その兄弟 あなたの 彼が既にやって来ている、そして 彼は屠ふった その父 あなたの その 子牛を その 穀物を十分与えて太らせたを、それは 元気であるを 彼を 彼が 離れ取った。 
28 ・彼は怒らされた も そして 無い 彼が意志していた 中へ入る事。その も 父 彼の 出てきたは 彼を 側に呼んでいた 彼を。 
29 ・その も 答えさせられたは 彼は言った その 父に 彼の、見よ こんなに大きいを 年 私は奴隷し続けている あなたに そして いまだ無い 命令を あなたの 私が側を通過した、そして 私は いまだ無い あなたは引き渡した 山羊を 為に 共にその 友人らの 私の 私が喜ばされた(為)。
30 ・その時 も その 息子 あなたの この その 下に食べたは あなたの その 一生を 共に 売春ら 彼が来た、 あなたは屠った 彼に その 穀物を十分与えて太らせた  子牛を。 
31 ・その も 彼は言った 彼に、 実子よ、あなたは 全てその時も 共に 私 彼が存在し続けている、そして 全ては その 私を あなたの 彼が存在し続けている。 
32 ・喜ばされる事(エウフラネー→良い思い) も そして 喜ばされる事(カイロー元気) 彼が必要であった、それは その 兄弟 あなたの このように 死 人 彼が存在していた そして 彼が生きた、そして 滅んでいたは そして 彼は見い出された。 

 

2018年02月24日