新約聖書 (このサイトに関する注意事項)
章 |
節 |
直 訳 |
07 | 01 | ・の後 彼が満ちた 全てを その 言葉を 彼の 中へ その 聞く その民の 、彼は入った 中へ カペヘルナウム。 |
02 | ・百人隊長の も ある 奴隷が 悪らの 持っているは 彼がまさにしていた 終わる事、所は 彼が存在していた 彼に 高価な。 | |
03 | ・聞いたは も 関して その イエス 彼は遣わした 方に 彼 長老らを そのユダヤらの、 尋ねたは 彼を 為に 来るは 彼が救助する(為) その 奴隷を 彼の。 | |
04 | ・その も 側へ来たらは 方に そのイエス 彼らは呼んでいた 彼を 熱心に、言っていたらは それは ふさわしい 彼がで有り続けている 所に 彼が差し出した この事、 | |
05 | ・彼は愛し続けている そして その 異邦人を私達の そして その 会堂を 彼が 彼が建てた 私達に。 | |
06 | ・その も イエスは 彼が来ていた 共に 彼らに。 既に も 彼の 無い 遠く 受け取っているの から その 家 彼が送った 友人らを その 百人隊長は 言いながら 彼に、主よ、無い あなたが皮を剥が(お手数をかけ)されろ、無い そして ふさわしい 私が 存在し続けている 為に 下に その 屋根を 私の あなたが入った。 | |
07 | ・この故に 無いも 私自身を 私が価値がある 方に あなたを 来る事。 反対に あなたは言え 言葉に、そして 彼が癒されろ その 子供 私の。 | |
08 | ・そして また 私が 人間は 私が有り続けている 下に 権限 下に着けさせられるは 、持っているらは 下に 私自身 兵士らを、そして 私が言い続けている この事に 、あなたが来させられろ 、そして 彼が来させられ続けている 、そして他に、あなたが来続けろ、そして 彼が来続けている 、そして その奴隷に 私の、あなたが作れ この事、そして 彼が作り続けている。 | |
09 | ・彼が聞いた も この事を その イエスが 彼が驚いた 彼を、 そして 振り返らされたは その ついて来ている 彼に 群衆に 彼が言った、私は言い続けている あなた方に、 無いも 中で その イスラエル こんなに大きい 信頼を 私が見つけ出した。 | |
10 | ・そして 戻りながららは 中へ その家 その 遣わされたらは 彼らは見つけ出した その奴隷を 健康であるを。 | |
11 | ・そして 彼が起きた 中で その 続いて 彼が来させられた 中へ その 町 呼ばされているを ナイン、 そして 彼らが共に来ていた 彼に その 弟子たちが 彼の そして 群衆が 多かった。 | |
12 | ・ちょうど も 彼が近かった その 城門 その町の 、そして 見よ 彼が外に略奪されている(エクコミゾー) 死んでいるが 一人子の息子が その 母に 彼の、そして 彼女は 彼は 存在し続けていた やもめ、そして 群衆は その 町の かなり 彼は存在し続けていた 共に 彼女。 | |
13 | ・そして 見ていたは 彼女を その 主は 彼は内蔵まで動かさされた 上に 彼女 そして 彼は言った 彼女に 、無い あなたは泣き叫び続けろ 。 | |
14 | ・そして 方に来たは 彼が触れた(ア_プト) その 柩(ソルー=器、瓶)、その も 両手で背負っているらは 彼らは立った、そして 彼は言った 、若者よ、あなたに 私は言い続けている、あなたは蘇させられろ 。 | |
15 | ・そして 彼が上に座った その 死人が そして 彼が始めた 喋る事を、そして 彼が引き渡した 彼を その母に 彼の。 | |
16 | ・彼は取った も 恐れは 全てらを 、そして 彼らは栄光を表していた その 神を 言いながらは その 預言者が 大きいの 彼が蘇らされた 中で 私達、そして 所は 彼が 上に監督した その 神が その 民を 彼の。 | |
17 | ・そして 彼が出てきた その 言葉が この 中で 全て その ユダヤ 関して 彼 そして 全てに その 地方に。 | |
18 | ・そして 彼らは別の場所に知らせた ヨハネに その 弟子らは 彼の 関して 全てら この 事らの。 そして 方に呼ばれたが 2 ある その 弟子らの 彼の その ヨハネは | |
19 | ・彼は送った 方に その 主 言いながら、あなたは あなたはで有り続けている その 来る それとも 他を 私は期待し続ける? | |
20 | ・到着したらは も 方に 彼 その 男ら 彼らは言った、 ヨハネは その 浸すは 彼は遣わした 私達を 方に あなた 言いながらは、あなた あなたはで 存在し続けている その 来るは それとも 他を 私は期待し続ける? | |
21 | ・中で あの そのに 時 彼が癒した 多くらを から 病気ら そして 鞭打たれているら そして 霊らの 悪らのの、そして 盲人らに 多くらに 彼が好意を示した 見ている事。 | |
22 | ・そして 答えさせられたは 彼は言った 彼らに、行ったらは あなた方は伝えろ ヨハネに 所らは あなた方が見た そして あなた方が聞いた。 盲人らが 彼らが見続けている 、チンバらが 彼らが歩き続けている、皮むき病らが 彼らが清められ続けている そして 唖らが 彼らが聞き続けている、死人らが 彼らが蘇らされている 、乞食らが 福音され続けている。 | |
23 | ・そして 祝福されたは 彼がであり続けている 所は もし無い 彼が罠の餌付け棒(躓か)される 中で 私。 | |
24 | ・方に行ったらの も その 使者ら ヨハネの 彼が始めた 言う事 方に その 群衆ら 関して ヨハネを、何を あなた方は出て行った 中へ その 荒野 はっきり見る事? 葦の茎を 下に 風 振るわされているを? | |
25 | ・反対に 何を あなた方は出て行った 見る事を? 人間を 中で 柔らかい 衣服ら 周りに着させられたを ?見よ その 中で 衣服 栄光ある そして 贅沢(美食) 存在しているらは 中で その 王らに 彼らが有り続けている。 | |
26 | ・反対に 何を あなた方は出て行った 見る事?預言者を? そうだ 、私は言い続けている あなた方に、そして より甚だしく 預言者の。 | |
27 | ・これは 彼が存在し続けている 関して ところの 彼が書かされている 、見よ 私は遣わし続けている その 使いを 私の 方に 面前 あなたの、所は 彼が確かに建てる(テントを張る) その 道を あなたの 面前に あなたの。 | |
28 | ・私は言い続けている あなたに、より大きい 中で 生まれたら 女らの ヨハネは 誰も無い 彼が存在し続けている。その も 最も小さいは 中で その 王国 その神の 大きい 彼の 彼が存在し続けている。 | |
29 | ・そして 全て その民は 聞いたは そして その 税金取り立て人らは 彼らは正しい事を証明した その 神を、浸されたらは その 浸しは ヨハネの。 | |
30 | ・その も パリサイらは そして その 法律を学んだらは その 相談を その 神の 彼らが破棄した 中へ 自分自身に、無い 浸されるらは 下に 彼。 | |
31 | ・あるものに そういう訳で 私が確かに似せる その 人間らを その 世代の このような、そして あるものに 彼らが存在し続けている 似ているら? | |
32 | ・似ているら 彼らが存在し続けている 子供らに その 中で 広場 坐っているら そして 方に声を出しているらに 互いらに、所は 彼が言い続けている、私達が笛を吹いた あなた方に そして 無い あなた方が舞を踊った、私達が嘆き悲しんだ そして 無い あなた方が泣き叫ぶ。 | |
33 | ・彼が来ている そして ヨハネ その 浸す 無い 食べるら パンを も無い 飲むら ぶどう酒を、そして あなた方は言え(or言い続けている) 悪鬼を 彼は持ち続けている。 | |
34 | ・彼が来ている その 息子 その 人間の 食べているは そして 飲んでいるは、そして あなた方は言え(or言い続けている)、見よ 人間は 大食家は そして 葡萄酒杯は、友人は 税金取り立て人らの そして 罪人らの。 | |
35 | ・そして 彼は義とされた その 知恵は から 全らの その 実子らの 彼女の。 | |
36 | ・彼は尋ねていた も ある 彼を その パリサイらの 為に 彼が食事した(為) 共に 彼。そして 入った 中へ その 家 その パリサイの 彼が 下に寝台された(カタクリノー)。 | |
37 | ・そして 見よ 女が 所の 彼が存在している 中で その 町 罪人は、 そして 特定知識は それは 彼は食卓に寝ていた(カタケイマイ) 中で その 家 その パリサイの、 略奪(コミゾー)した 石花石膏薬瓶を 塗香油 | |
38 | ・そして 立ったは 後ろに 側 その 足ら 彼の そして その 頭髪らに その 頭の 彼女の 彼は擦って(エクマッソー=撫でる)、そして 彼は熱烈に接吻していた その 足らを 彼の そして 彼が油を塗って(アレイポー)いた その 塗香油に。 | |
39 | ・見ていたは も その パリサイは その 呼んだは 彼を 彼は言った 中で 自分自身に 言ったは、これは もし 彼がで有り続けている 預言者、彼が知っていた 所を 誰か そして どんなに大きな その 女 かかる 所の 彼が触り続け(アプト)ている 彼の、それは 罪人 彼がであり続けている。 | |
40 | ・そして 答えさせられた その イエスは 彼は言った 方に 彼、シモン、私は持ち続けている あなたに なにか 言う事。その も 、教師よ あなたが言え、彼が言い続けている。 | |
41 | ・2 負債者 彼らが存在していた 金貸しに ある。その 1 彼が借金していた デナリらを 500 、その も 他は 50。 | |
42 | ・無い 持っているは 彼らの 返す事 両者に 彼が恵んだ(カリゾー)。誰が そういう訳で 彼らの より多く 彼が確かに愛する 彼を? | |
43 | ・彼は答えさせられた シモンは 彼は言った、私は下に取る それは 所に その より多く 彼が恵んだ。その で 彼は言った 彼に、まっすぐに あなたが裁いた。 | |
44 | ・そして 彼は振り返って 方に その 女 その シモンに 彼は言った、あなたは見続けている これらを その 女を?私は(彼らは)入った あなたの 中へ その 家 、水 私に 上に 足ら 無い あなたが引き渡した。彼女は も その 涙らに 彼女は雨を降らした 私の その 足らを そして その 頭髪らに 彼女の 彼は 触った(エクマッソー=撫でた)。 | |
45 | ・接吻を 私に 無い あなたは与えた。彼女は も から するところ 私は(彼らは)入った 無い 彼が通し止める(デイアレイポー) 熱烈に接吻しているは 私の その 足らを。 | |
46 | ・オリーブ油に その 頭を 私の 無い あなたが頭に香油を塗った。彼女は も 塗香油に 彼は頭に香油を塗った その 足らに 私の。 | |
47 | ・所は 恵みを(ハリス)、私は言う あなたに、彼らは去らされてい(アフイエーミ=放置)る その罪ら 彼女の 所らは 多いら、それは 彼は愛した 多く。 所に も 少ないを 彼が去らされ続け(アフイエミ=放置)ている、少ないを 少ないを 彼が愛し続けている。 | |
48 | ・彼は言った も 彼女に、彼らは去ら(アフイエイミ=放置)された 貴方の その 罪ら 。 | |
49 | ・そして 彼らは始めた その 共に食卓に寝ているらは 言う事 中で 自分自身らに、誰 これは 彼が存在し続けている 所は そして 罪を 彼が赦し続けて(アフイエーミ=放置)いる? | |
50 | ・彼は言った も 方に その 女、 その 信頼は あなたの 彼が救くった あなたを。あなたは行け 中へ 平和。 |
2017年12月23日