新約聖書 使徒16章ギリシャ語原典直訳  (このサイトに関する注意事項)

箇所

 直              訳

16 01 ・彼は下に出会った(カタアンテオー=下に戦い)  も 中へ デルベ  そして 中へ  ルステラ 。そして  見よ  弟子 ある 彼が居た  そこに  名前  テモテ、 息子は  女の ユダヤ 信頼の  父は も  ギリシャ、
02 ・する所の 彼が目撃証言されていた  下に  その 中で ルステラ そして イコニオ  兄弟達の。
03 ・これを 彼が願った  その  パウロ  共に 彼 外に行く事、そして 取ったは 彼が割礼した 彼を 通して その ユダヤら その 存在しているらを 中で そのら 所らに あれらに、彼 が下に支配されてしまっていた も 全てらは その 父を 彼の それは ギリシャ 彼が下に司されていた。 
04 ・そのように も 彼らは通し来た その 町ら、彼らは引き渡していた 彼らを 見張る事 その  意見( ドグマ)らを その 裁かれているらを 下に その 使徒ら そして 長老ら そのら 中で エルサレム 。
05 ・する所らは 一方 そういうわけで 教会ら 彼らは堅くされていた その 信頼に そして 彼らは溢れ出ていた その 数 に 下に 日。
06 ・彼らは通し来た も その フルギヤ そして ガラテイケー 地方、妨げられた 下に その 聖 霊 話すこと その 言葉 中で その アジア 。
07 ・来たらは も 下に ムシア 彼らが試みていた 中へ その ビテニア 行かせられる事、そして 無い 彼が許可した 彼らを その 霊 イエスの 
08 ・側に来ていたら も その ムシア 彼らは下に来た 中へ トロアダ 。
09 ・そして 幻 通して [その] 夜 その パウロに 彼が現された、男 マケドニアの ある 彼が 存在していた 立っていて そして 側で呼ぶは 彼を そして 言いながら、通し来るは 中へ マケドニア あなたは救助しろ 私たちを。  
10 ・丁度同じように も その 幻を 彼が見た、直ぐに 私たちは探した 外に来る事 中へ マケドニア、 共に据えつける(スンビバゾー=密着) それは 彼が呼び寄せた 私たちを その 神が 良い使者(福音を伝え)すること 彼らを。  
11 ・上に導かれたらは も から トロアドス 私たちは直走り(航)した 中へ サモトラケ、そして  も 上にある(エヒピウーセー=翌日) 中へ 新しい 町(ネアポリス)、
12 ・そしてそこから 中へ ピリプス、する所に 彼が存在し続けている 第一 地方 その マケドニア 町、 植民都市(コローニヤ)。 私達は存在し続けていた も 中に このような  その 町 時を過ごして(デイアトリベ=無駄に) 日らを どれだけの。  
13 ・その も 日に その  安息らの 私たちは外に来た 外に その 門 側で 川 する所の 私たちは見なした 祈りを 存在する事、そして 座ったら 私達は喋っていた その  共に来ていたらに 女らに。
14 ・そして 在る 女が 名前に ルデヤ、紫布売りらの 町の スワテイロの 畏敬(セボマイ)している その 神を、彼は聞いていた、する所の その 主 が 彼が 通し開いた その 心を 方に持つ(心を向け)事 その 話されているらに 下に その パウロ。 
15 ・丁度 も 彼女は浸された そして その 家は 彼女の、彼女は側へ呼ん(勧め)だ  言葉しているを、もし あなた方が裁いた 私を 信頼を その 主に 存在し続ける事、中へ来るら 中へ その 家 私の あなた方は留まり続けろ。そして 彼 らは側で暴力(強要)した 私たちを。
16 ・彼が起きた そして 行くこと 私たちの 中へ その 祈り 奴隷女 在る 持っていたを 霊を 大蛇(プトーン =占い)を 下に会う(対戦)事 私たちを、懸かる所の者は 仕事(エルガシア=儲け) 多くを 彼が側で持っていた その 主人らに 彼女の 占い( マンテウオメネー=神託)するは。
17 ・彼女が 下に従う その パウロに そして 私たちを 彼が叫んでいた 言ったは、これらは その 人間らは 奴隷ら は その 神の その いと高いの 彼らが存在し続けている、する所の者らが 彼らが下に使者し続けている 私たちを 道を 救いの。
18 ・この事 も 彼が行い続けている 上に 多くの 日々を。通し苦労したは も パウロは そして 振り返っ たは その 霊に 彼が言った、私は側に使者し続けけている あなたに 中で 名 イエス キリスト 出る事 から 彼女。そして 彼が外に来た 彼女に その 時に 。 
19 ・見ていたらは も その 主人ら 彼女の それは 彼が外に来た その 希望 その  仕事(エルガシア=儲け) 彼らの 上に取っ(捕まえ)たらは その パウロを そして その シランを 彼らは引きずった(ヘイリキア) 中へその 広場 上に その 司ら、
20 ・そして 方に導いたらは 彼らを その 軍隊の司令官らに 彼らは言った、これらは その 人間ら 彼らは 外に混乱し続けている 私たちの その 町を ユダヤ人ら 下に支配するら、
21 ・そして 彼らは下に使者している(公告) 習慣(エセー)らを する所は 無い 合法 私たちに  側で受け(歓迎)られること 無いも 行うこと ローマら 存在しているらに。 
22 ・そして 彼が共に上に立った その 群衆が 下に(敵対) 彼ら、そして その 軍隊の司令官らは  周囲裂く(引き破った)ら 彼らの その 衣服を 彼らは令じていた 杖打ち続けること 、  
23 ・多くらの も  上に置いたら 彼らに 打ち傷 彼らは投げ込んだ 中に 牢屋、側で使者(厳命)した その 獄屋番に 倒れないで(しっかりと) 見守る事 彼らを。 
24 ・する所の 側で使者(命令)を 懸かる様に 取ったは 彼は投げ入れた 彼らを 中へ その 最も奥の 牢屋を そして その 足 らを 彼が堅く(アスファリゾー=しっかりと)した 彼らの 中へ その 木(枷)。
25 ・下に も その 真夜中 パウロ そして シラス 祈るらは 彼らは賛美を歌っていた その 神を、 彼らは 上に聞いて(聞き耳)いた も 彼らの その 囚人ら。
26 ・突然に も 地震が 彼が起きた 巨大 すると 震わされる事 その 基礎(土台石)ら その  囚人見守り(牢獄)の、彼らが開かされた も たちまち(パラクレーマ=側+必用) その 戸ら 全てら、そして 全てらの 縛った物ら 彼が 上に放置(アニエーミ=解き放)された。
27 ・眠りから覚まされた も 起きていた その 獄屋番は そして 見たは 開かされているら その  戸ら その 牢屋の、引き抜いたは [その] 剣を 彼がまさにした 自分を 上に取る事(殺す)、見なしたは 外へ逃れる事 その 囚人らを 
28 ・彼は声を出した も パウロ 巨大 声 言ったは、 誰も無い 行いに 自分自身に 悪を、全て らは も 私たちは存在し続けている ここに。
29 ・求めたは その 光を 彼は中へ飛んだ(エイスペーダオー=跳込)、そして 中手震え  起きていたは 彼は前に落ちた(土下座) その パウロに そして [その] シランに 、
30 ・そして 前に導いたは 彼らを 外へ、彼は言った、主人らは、 何 私を 必要である 行う事  為に 私が 救わされる?
31 ・その も 彼は言った あなたは信頼しろ 上に その 主 イエス、そして あなたが確かに救わされる(為) あなたが そして その 家 あなたの。
32 ・そして 彼は話した 彼に その 言葉を その 主の 共に 全てらに 中で その 家 彼の。
33 ・そして 側で取った 彼らを 中に その様な その 時 その 夜 彼は洗った から その  鞭打ち(プレーゴーン=打撃)ら、そして 彼は浸された 彼が そして その 彼の 全てらが 側で必用(パラクレーマ=直ち)、
34 ・上に導いたは も 彼らを 中へ その家 彼は側に置いた 食卓を、そして 彼は非常に喜んだ  全家 信頼していた その 神に。
35 ・日の も 起きたの 彼らが離れ送った その 兵士ら その  小役人(ラブドクース=杖運び)らを 言ったらは、あなた方は離れ解け その 人ら このようなら。
36 ・彼は離れ使者した も その 鎖牢屋(獄屋番) その 言葉らを 方に その パウロ、それは 私 は離れ送っている その 兵士ら 為に あなた方が離れ解かれた(為)。今 そういうわけで あなた方が行かされろ 中に 平和。
37 ・その も パウロ 彼は言った 方に 彼ら、皮を剥いだらは 私たちを 人々に属する(公然と)  非下に支配ら、人間ら ローマ人ら 下に支配しているらを、彼らは投げた 中へ 牢。そして 今 密かに 私たちを 彼らが外へ放り出す? 無い そして、 反対に 来 たら 彼らが 私たちを 彼らが外へ導き出せ。 
38 ・彼らは離れ使者した(報告) も その 兵士らに  その   小役人(ラブドクース=杖運び)ら その 言葉ら これらを。彼らは恐れさせられた も 聞いたらは それは ローマ人ら 彼らが存在し続けている、   
39 ・そして 来たら 彼らは側で呼んだ 彼らを、そして 外へ導き出したらは 訊ねた 離れ来る事 から その 町。 
40 ・外に来たらは も  から  その 牢屋 彼らは中へ来た 方に その ルデヤ、そして 見た らは 彼らは側で呼んだ  その 兄弟達を  そして 彼らは外に来た。

2018年09月01日