旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
詩篇 37篇 (邦訳38篇相当) 直訳 2009年05月17日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
詩篇 037篇 邦訳38篇相当 直 訳 |
37 | 01 | ・ビューンと奏でる その ダビテに。 中へ 思い起こし 関して 安息。 |
02 | ・ 主よ、無い その 怒りに あなたの あなたが咎めた(為) 私 無いも その 怒りに あなたの あなたが訓練した(為) 私を | |
03 | ・ それは その 矢ら あなたの 彼らが中で上に導いた 私に、 そして あなたが上に固くした 上に 私 その 手を あなたの | |
04 | ・ 無い 彼が存在し続けている 癒し 中で その 肉 私の から 顔 その 怒りの あなたの 無い 彼が存在し続けている 平和 その 骨らに 私の から 顔 その 罪らの 私の。 | |
05 | ・ それは その 不法 私の 彼ら上に取った その 頭を 私の、ちょうど同じ様に 荷 思い 彼らが重くされた 上に 私。 | |
06 | ・ 彼らが前に救った そして 彼らが腐敗した その 愚かさ 私の から 顔 その 非賢 私の。 | |
07 | ・ 私は悩んだ そして 下に曲げられた まで 官製、 ぜんたいは その 日ら 不機嫌する 私は自分のために来た。 | |
08 | ・ それは その 尾骨らは 私の 彼らが多くされた 中で訓令するは、 そして 無い 彼が存在し続けている 癒し 中で その 肉 私の。 | |
09 | ・ 彼が悪くされた そして 彼が低くされた まで 非常に、 私は自分の為に吠えた から 唸り その 心の 私の。 | |
10 | ・ 主よ、 面前で あなたの 全ては その 欲望 私の、そして その うなり 私の から あなた 無い 私が隠した。 | |
11 | ・ その 心 綿時機 彼がかき回された、 彼が中で残された 私を その 力 私の、 そして その 光 その 目らの 綿熨斗 そして 彼は 無い 彼が存在し続けている 共に 私。 | |
12 | ・ その 友らは 私の そして その 近いらは 私の 出て 面前 私の 彼らが近くした そして 彼らが立った | |
13 | ・ そして 彼らが自分の為に外に暴力した その 探すらは その 生活を 私の、そして その 探すは その 悪ら 私の 彼らはしゃべった 空しいらを そして 騙しらを 全体は その 日ら 彼らは心配した。 | |
14 | ・ 私は も ちょうど同じように 聾 無い 私が聞いた そして ちょうど同じように 非喋り 無い 開いた その 口 彼の | |
15 | ・ そして 私が存在している 丁度同じように 人間は 無い 聞いているは そして 無い 持っているは 中で その 口 彼の 咎めらを。 | |
16 | ・ それは 上に あなた、主よ 私が希望した。 あなたは あなたは聞いた(為) 主よ、その神 私の。 | |
17 | ・ それは 私は言った もはや決してない 私が確かに喜ぶ 私に その 敵らは 私の。 そして 中で その 揺れる事 足ら 私の 上に 彼らが巨大発言した。 | |
18 | ・ それは 私が 中に 鞭 準備、 そして その 苦痛するは 私の 面前に 私の 通して 全て。 | |
19 | ・ それは その 不法 私の 私が 私が確かに離れシラス そして 私が確かに思い押す 越えて その 罪 私の。 | |
20 | ・ その も 敵らは 私の 生きているらに そして 彼らは掴み続けている 越えて 私、 そして 彼らは満たされた その 憎むらは 私 悪に。 | |
21 | ・ その 対し離れ与え(復讐す)るらは 悪ら 対して 善ら 彼らは中で通し投げた 私を、後 彼らは下に追求した 義を、[ そそして彼らは離れ落とした 私 その 愛するを 丁度同じように 死 嫌悪されているは。] | |
22 | ・ 無い あなたが中に残した(為) 私を 主よ。その 神 私の、無い あなたが離れ立った(為) から 私。 | |
23 | ・方に持つは 中へ 叫び(救い) 保他誌の、主よ その 救いは 私の。 |
2009年05月17日
Copyright (C) 2008 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。