旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
詩篇 26篇 (邦訳27篇相当) 直訳 2009年03月01日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
詩篇 026篇 邦訳27篇相当 直 訳 |
26 | 01 | ・ その ダビデ。 前に その 油塗られる事。 主は 光 私の そして 救い 私の。 何を 私は確かに恐れさせられる? 主は 越える楯の その 命の 私の。 から 何 私が確かに恐れる? |
02 | ・ 中で その 近づく事 上に 私 悪するらを その 食べる事 その 肉らを 私の その 狭めるらは 私を そして その 敵らは 私の 彼らは 彼らは弱くした そして 彼らは落ちた。 | |
03 | ・ もし 彼が側で命じた為 上に 私 宿営、無い 私が恐れさせられる その 心 私の。もし 彼が上に上立つた(為) 上に 私 戦い、中で こ 私が 私望み続けている。 | |
04 | ・ 一 私が自分の為に求めた 側で 主、この事を 私が確かに外で探す。 その 住む事 私を 中で 家に 主の 全てらを その 日らを その 命の 私の、その見ること 私を その 満足 その 主の そして 自分の為に上に巡視する事 その 宮を 彼の。 | |
05 | ・ それは 彼が隠した 私を 中で 天幕 中で 日に 悪らの 私の。 彼が巡視した 私を 中で 離れ隠す その 天幕の 彼の、 中で 岩 彼が高くした 私を。 | |
06 | ・ そして 今 見よ 彼が高くした その 頭を 私の 上に 敵ら 私の。 私が周囲した そして 私が真っ直ぐした 中で その 天幕 彼の 犠牲を 大きな音の(ヘ=叫び)、私は確かに自分の為に歌う そして 私は確かにビューンと奏でる その 主に。 | |
07 | ・ あなたは中へ聞け、主よ その 声の 私の、する所の 私が叫んだ。 あなたは哀れめ 私を そして あなたが中へ聞け 私の。 | |
08 | ・ あなたに 彼は言った その心 私の 彼が捜した その顔を 私の。その顔を あなたの、 主よ 私は確かに探す。 | |
09 | ・ 無い あなたが離れ遣わした(為) その 顔を あなたの から 私、無い あなたが外に曲げた(為) 中で 怒り から その 奴隷の あなたの。 叫び 私の 家族の(へ:あなたが存在した)、無い あなたが離れ無礼した(為) 私を そして 無い あなたが中で下に置き罪にした(為) 私を、その 神 その 救い 私の。 | |
10 | ・ それは その 父 私の そして その 母 私の 彼らが中で置き去りにする 私を、 その も 主 彼法に取る 私を。 | |
11 | ・ あなたは法律置きしろ 私を 、主よ、その 道に あなたの 祖 あなたが道案内しろ 私を 中で 街道(踏み固め) 真っ直ぐに 為に その 敵しているらの 私の。 | |
12 | ・ 無い あなたが引き渡した(為) 私を 中へ 生活 狭めているらの 私を、 それは 彼らが上に上方立った 私に 目撃証言らは 非義らは、そして 彼らは嘘した その 非義 自分自身に。 | |
13 | ・私は信頼し続ける その 見る事を その 善らは 主の 中で 地 生きているは。 | |
14 | ・ あなたは下に止まれ その 主を。 あなたは男らしく白、そして 彼が強くしろ その 心 あなたの、 そして あなたが下に止まれ その 主を。 |
2009年03月01日
Copyright (C) 2008 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。