旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
詩篇 138篇 (邦訳139篇相当) 直訳 2011年04月24日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
詩篇 138篇 邦訳139篇相当 直 訳 |
138 | 01 | ・ 中へ その完成。 ビューンと奏でる その ダビデに。 主よ、あなたは精錬しろ 私 そ あなたは知った 私を。 |
02 | ・ あなたは あなたは知った その 座を 私の そして その 起きるを 私の、 あなたは あなたは共に理解した その 落とし言葉らを 私の から 遠く。 | |
03 | ・ その 街道を 私の そして その 急ぐ(or葦=矢) 綿時機 あなたは 外足跡らを そして 全てらを その 道らの 私 あなたは前に知った。 | |
04 | ・それは 無い 彼が存在する 言葉 中で 舌に 私の、 | |
05 | ・ 見よ、主よ、 あて他は 知っている 全てら、その 終わり そして その 古い。あなたは あなたは広くした 私を そ あなたは置いた 上に 私 その 手を あなたの。 | |
06 | ・ 彼は驚かされた その 知識は あなたの 出て 私。 彼が固くされた、無い 決して 私が自分の為に内在力した 方に 彼女。 | |
07 | ・ どこ 私は確かに行く から その 霊 あなたの そして から その 顔(面)の あなたの 何処 私が逃れ続けている? | |
08 | ・ もし 私が上に登る為 中へ その 不可視、あなたは あなたは存在し続けている そこに。 もし 私が下に下る 中へ その ハデス、側で存在する。 | |
09 | ・ もし 私だ上に取り その 翼らを 私の 下に 夜明け そして 私が下に天幕する 中へ その 終わり その 海の、 | |
10 | ・ そして も そこに その 手 あなたの 彼が導く 私を、そして 彼が下に導く 私 その 幹は あなたの。 | |
11 | ・ そして 私が言った だから 闇 彼が下に歩いた 私を、そして 夜 光 中で その 優雅(or気まぐれ) 私の。 | |
12 | ・ それは 闇 無い 彼らが確かに闇される から あなた、そして 夜 様に 日 彼らが確かに光させられる。 様に その 闇 彼女の、このように そして その 光 彼女の。 | |
13 | ・ それは あなたが あなたが儲けた その 腎臓らを 私の、主よ、あなたは対して取れ 私の 出て 太鼓腹 母 私の。 | |
14 | ・ 私は確かに外に同一言葉する あなたに、それは 恐れは 私は驚かせられた。驚くべき その 仕事ら あなたの、そして その 生活 私の 彼が知り続けている 非常に。 | |
15 | ・ 無い 彼が隠れれた その 骨を 私の から あなた、する所は あなたが作った 中で隠れた。 そして 下に立つ(隠れた) 私の 中で その 下に存在するら その 地の。 | |
16 | ・ その 非下に型作りル 私の 彼らが見た その 目ら あなたの、そして 上に その 書 あなたの 全てらは 彼らが記された。 日らは 彼らが鋳型させられた、 そして 何も無い 中で 彼らに。 | |
17 | ・ 私に も 非常に 彼らが大切にされた その 友らは あなたの、その 神、 非常に 彼らが掴まれた その 始めらは 彼らの。 | |
18 | ・ 彼らが確かに外に数えらる 彼らを、そして 越えて 砂 彼らが多数させられた。 彼が外に甦らされた そして 尚 私が存在し続けている 共に あなた。 | |
19 | ・ もし あなたが殺した(為) 罪らう、その 神、 男らは 地らの、 あなた方は外に曲がれ から 私。 | |
20 | ・ それは あなたは言った 中へ 通し見なす。 彼らは確かに取る 中へ 虚しいら その 町 あなたの。 | |
21 | ・ 決してない その 憎むらを あなたの、主よ、 私は憎んだ そして 上に その 敵羅 あなたの 私は外に溶かしている? | |
22 | ・ 完成を 憎む 彼らは憎む 彼らを、中へ 敵ら 彼らが起きよ 私に。 | |
23 | ・ あなたが精錬しろ 私を、その 神、そして あなたが知れ その 心を 私の、 あなたが配備しろ 私を そして あなたが知れ その 擦り(道) 私の | |
24 | ・ そしてあなたは見よ もし 道 不法ら 中で 私、そして あなたが道案内しろ 私を 中で 道に 永遠。 |
2011年04月24日
Copyright (C) 2010 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。