70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
民数記 直訳 2006年07月03日 更新 説教の放送はこちら
章 |
節 |
民数記 直 訳 |
33 | 01 | ・ そして これらは 入口柱(ヘブル語=引き抜かれたらは=旅程) その 息子らの イスラエル、様に 彼らは出て来た 出て その 地 エジプト 共 内在力 彼らの 中で 徹底的に モーセ そして アロン。 |
02 | ・ そして 彼は書いた モーセ その 離れ取る(ヘブル語=出てくる=出発点)らを 彼らの そして その 入口柱らを 彼らの 通して 言葉ら 主の、 そして これらは 入口柱ら その 旅するの(ヘブル語=出てくる=出発点) 彼らの。 | |
03 | ・ 彼らは離れ取った 出て ラメセー その 月に その 第一に その 5そして10 日に その 月の その 第一の。 その 翌日に その 過越 彼ら外に来た その 息子らの イスラエル 中で 手 高い 面前を 全てらの その エジプトらの、 | |
04 | ・そして その エジプトらは 彼らは葬った 出て 彼らの その 死んでいたらを 全てらを 、 する所らを 彼が上に命じた 主、 全て 長子を 中で 地 エジプト、そして 中で その 神らに 彼らの 彼が作った 外に義を(復讐) 主は。 | |
05 | ・ そして 離れ取ったらは その 息子らの イスラエル 出て ラメセー 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ソクコオース。 | |
06 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ソクコオース そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ブーサン、 する所は 彼が存在し続けている 部分 何 その 荒野。 | |
07 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ブータン そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 上に 口 エイロート、 する所は 彼が存在し続けている 面前に ベエルセフオーン、 そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 面前に マグドオルウ。 | |
08 | ・ そして 彼らは離れ取った 面前に エイロオート そして 彼らは通し来た 真ん中 その 海 中へ その 荒野 そして 彼らは来させられた 道を 3らの 日らの 通して その 荒野 彼らは そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で ピクリアイス(苦い、ヘブル語=マラー=酷い)。 | |
09 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ピクリオーン(苦い、ヘブル語=マラー=酷い) そして 彼らは来た 中へ アイリム。 そして 中で アイリム 12 泉らは 水らの そして 70 幹らを 手のひら(=棕櫚or椰子)らの、 そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た そこに 側で その 水。 | |
10 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て アイリム そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 上に 海 赤。 | |
11 | ・ そして 彼らは離れ取った から 海 赤 そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ その 荒野 シン。 | |
12 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て その 荒野 シン そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ラフアカ。 | |
13 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ラフアカ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で アイルウス。 | |
14 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て アイルース そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で ラフイデイン、 そして 無い 彼が存在していた 水 その 民に 飲む事 そこに。 | |
15 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ラフイデイン そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で その 荒野 シナ。 | |
16 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て その 荒野 シナ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で ムネーマジン(記念) その エピスミヤ(欲望)。 | |
17 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ムネーマジン(記念) エピスミヤ(欲望) そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で アセロテ。 | |
18 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て アセロテ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で ラサマ。 | |
19 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ラサマ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で レムモン フアレス。 | |
20 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て レムモオーン パレツ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で レモナ。 | |
21 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て レモナ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ(ヘブル語=中で、以下46節迄同様) デサ。 | |
22 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て デサ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ マケラト。 | |
23 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て マケラト そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ サフアル。 | |
24 | ・そして 彼らは離れ取った 出て サフアル そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ハラダト。 | |
25 | ・そして 彼らは離れ取った 出て ハラダト そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ マケロト。 | |
26 | ・そして 彼らは離れ取った 出て マケロト そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ カタアート。 | |
27 | ・そして 彼らは離れ取った 出て カタアート そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ タラト。 | |
28 | ・そして 彼らは離れ取った 出て タラト そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ マテカ。 | |
29 | ・そして 彼らは離れ取った 出て マテカ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ セルモナ。 | |
30 | ・そして 彼らは離れ取った 出て セルモナ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ マスロウート。 | |
31 | ・そして 彼らは離れ取った 出て マスロウート そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ バナイア。 | |
32 | ・そして 彼らは離れ取った 出て バナイア そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ その 山 ガドガド。 | |
33 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て その 山 ガドガト そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ エテバタ。 | |
34 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て エテバタ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ヘブローナ。 | |
35 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ヘブローナ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ゲシオーンガベル。 | |
36 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ゲシオーンガベール そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中で その 荒野 シン。そして 彼らは離れ取った 出て その 荒野 シン そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ その 荒野 フアラン 彼女は 彼が存在し続けている カデエース。 | |
37 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て カデエース そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ホル その 山 近いを 地の エドム。 | |
38 | ・ そして 彼は登った アロン その 祭司 通して 方に隊列=指示 主の そして 彼は死んだ そこに 中で その 40に 年に その 出道の その 息子らの イスラエル 出て 地 エジプトの その 月に その 5に 一に その 月の。 | |
39 | ・ そして アロンは 彼が存在している 3らの そして 20 そして 100 年らの、その時 彼が死んでいた 中で ホル その 山に。 | |
40 | ・ そして 聞いたは その カナン 王 アダド、そして これは 彼が下に住んでいた 中で 地 カナン、その時 彼らが中に来ている その 息子ら イスラエル。 | |
41 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ホル その 山の そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ セルモオーナ。 | |
42 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て セルモオーナ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ フイノオ。 | |
43 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て フイノオ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ オーボオート。 | |
44 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て オーボオートそして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ガイ 中で その 対岸 上に その 境界らの モアブ。 | |
45 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ガイ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ダイボオーン ガド。 | |
46 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ダイボオーン ガド そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 中へ ゲルモオーン デブラタイム。 | |
47 | ・ そして 彼らは離れ取った 出て ゲルモオーン デブラタイム そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 上に(ヘブル語=中で ) その 山 その アバリム 離れ面前に ナバウ。 | |
48 | ・そして 彼らは離れ取った 離れ(ヘブル語=から ) 山らの アバリム そして そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 上に(ヘブル語=中で) 西=沈む(ヘブル語=大草原=アラビア) モアブ 上に その ヨルダン 下に イエリコ。 | |
49 | ・ そして 彼らは側で中に投げ(宿営し)た 側で その ヨルダン 上に 真ん中 アイシモト 迄 ベルサテイム 下に(ヘブル語=中で) 西=沈む(ヘブル語=大草原=アラビア ) モアブ。 | |
50 | ・そして 彼が喋った 主は 方に モーセ 上に 西=沈む(ヘブル語=大草原=アラビア ) モアブ 側で その ヨルダン 下に エリコ 言っているは | |
51 | ・ あなたは喋れ その 息子らに イスラエル そして あなたは 家 方に 彼ら あなた方は 通し行け その ヨルダンを 中へ 地 カナン | |
52 | ・そして あなた方は滅ぼせ 全てらを その 下に住んでいるらを 中で その 地 前に 顔 あなた方の そして あなた方は外に取れ その 見る所ら=山頂を (ヘブル語=彫像or心像) 彼らの そして 全てらを その 幻像ら(ヘブル語=似姿らの)を その 鋳型(ヘブル語=鋳物)ら 彼らの あなた方は滅ぼせ それらを 全てらを その 墓碑らを 彼らの あなた方は外に取れ | |
53 | ・そして あなた方は滅ぼせ 全てらを その 下に住んでいるらを その 地を そして あなた方は確かに下に住む 中で 彼女。あなた方に そして 12 その 地を 彼らの 中で 籤に | |
54 | ・ そして あなた方は確かに下に籤(割当地)する その 地 彼らの 中で 籤 下に 部族ら あなた方らの。その 多いらに あなた方は確かに多くする その 下に持つを 彼らの そして その 少ない等に あなた方は確かに少なくする その 下に持つを 彼らの。 中へ する所は もし 彼が外に来た(為) その 名彼の そこに、 彼の 彼が確かに存在する。 下に 部族 父 らの あなた方の あなた方は確かに籤(相続)する。 | |
55 | ・もし も 無い あなた方が滅ぼした(為) その 下に住んでいるらを 上に その 地 から 顔らの あなた方、そして 彼が確かに存在する する所らを もし あなた方が下に残した(為) 出て 彼ら、 刺すものら 中で その 目ら あなた方の そして 槍投げらは 中で その 肋骨ら あなた方の そして 彼らは確かに敵する 上に その 地、上に する所を あなた方に あなた方が確かに下に住む。 | |
56 | ・そして 彼が確かに存在する に従って 私が通し存在させてしまっている 作った事 彼らを 、私は確かに作る あなた方に。 |
2006年07月03日
All rights reserved. Copyright (C) Akio Moriwaki, 2006.