70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
民数記 直訳 2006年07月03日 更新 説教の放送はこちら
章 |
節 |
民数記 直 訳 |
30 | 01 | ・ そして 彼は喋った モーセ その 息子らに イスラエル 下に 全てら、 全体らを 彼が中で命じた 主が その モーセに。 |
02 | ・ そして 彼は喋った モーセ 方に その 司ら その 部族らの イスラエル 言っているは この事 その 言葉、 する所は 彼が共に命じた 主。 | |
03 | ・ 人間が 人間が、 する所は ともかく 彼が確かに祈る 祈りを 主に それとも 彼が誓った(為) 誓いを それとも 彼が自分の為に境界した(為)(ヘブル語=投獄) 境界(ヘブル語=投獄)に 関して その 生活 彼の、 無い 彼が神聖を汚す その 言葉 彼の。全てら、 全体らを もし 彼が外に来た(為) 出て その 口 彼の、 彼は確かに行う。 | |
04 | ・ もし も 女が 彼が確かに祈る 祈りを 主に それとも 彼が自分の為に境界(ヘブル語=投獄)した(為) 境界(ヘブル語=投獄)を 中で その 家 その 父の 彼女の 中で その 若い 彼女の | |
05 | ・そして 彼が確かに聞く(or彼が聞いた(為)) その 父 彼女の その 祈りらを 彼女の そして その 境界(ヘブル語=投獄)らを 彼女の、 する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 そして 彼は確かに側で黙っる(or彼が側で黙った(為)) 彼女の その 父、 そして 彼らは確かに立つ 全てらは その 祈りらは 彼女の、 そして 全てらは その 境界(ヘブル語=投獄)らは、 する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 彼らは確かに留まる 彼女に。 | |
06 | ・ もし も 上に油断する(拒む) 彼が上に油断し(拒ん)た(為) その 父 彼女の、する所に ともかく 日に 彼が聞いた(為) その 祈りらを 彼女の そして その 境界(ヘブル語=投獄)らを 、 する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 無い 彼が確かに立つ。 そして 主は 彼は確かに清くする 彼女を、それは 彼が上に油断した(拒んだ) その 父 彼女の。 | |
07 | ・ もし も 起きたは 彼が起きた(為) 男に そして その 祈りら 彼女の 上に 彼女 下に その 通し配置(ヘブル語=軽率) その 縁=唇(ヘブル語=唇)らの 彼女の、 する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 | |
08 | ・ そして 彼が聞いた(為) その 男 彼女の そして 彼が側で黙った(為) 彼女に、 それとも ともかく 日に 彼が聞いた(為)、 そして この様に 彼らは確かに立つ 全てらは その 祈りら 彼女の、 そして その 境界(ヘブル語=投獄)ら 彼女の、する所らを 彼が自分のために境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、彼らは確かに立つ。 | |
09 | ・ もし も 上に油断する(拒む) 彼が上に油断した(拒んだ)(為) その 男 彼女の、する所に ともかく 彼が聞いた(為)、全てらは その 祈りらは 彼女の そして その 境界は 彼女の、 する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 無い 彼が確かに留まる、 それは その 男 彼が上に油断した(拒んだ)(為) 上に 彼女、 そして 主は 彼が確かに清くする 彼女を。 | |
10 | ・ そして 祈りは やもめの そして 外に神聖を汚されているの、 全体らは ともかく 彼が祈られた(為) 下に その 生活 彼女の、 彼が確かに留まる 彼女に。 | |
11 | ・ もし も 中で その 家 その 男の 彼女の その 祈り 彼女の それとも その 境界(ヘブル語=投獄) 下に その 生活 彼女の 共に 誓い | |
12 | ・ そして 彼が聞いた(為) その 男 彼女の そして 彼が側で黙った(為) 彼女に そして 無い 彼が上に油断した(拒んだ)(為) 彼女に、 そして 彼は確かに立つ 全てらは その 祈りらは 彼女の、そして 全ては その 境界(ヘブル語=投獄)らは 彼女の、する所らを 彼が境界(ヘブル語=投獄)した 下に その 生活 彼女の、 彼は確かに立つ 下に 彼女。 | |
13 | ・ もし も 周囲言いしたは 彼が周囲言いした(為) その 男 彼女の、する所に ともかく 日に 彼が聞いた(為) 全てらを 、 全体らを もし 彼が外に来た(為) 出て その 縁(ヘブル語=唇) 彼女の 下に その 祈りら 彼女の そして 下に その 境界(ヘブル語=投獄)らを そのを 下に その 生活 彼女の、無い 彼が確かに留まる 彼女に。その 夫 彼女の 彼が周囲言いした、そして 主は 彼は確かに清くする 彼女を。 | |
14 | ・ 全ては 祈りは そして 全ては 誓いは 囚人の(ヘブル語=投獄) 悪くする事 生活を、 その 男 彼女の 彼が確かに立てる 彼女に そして その 男 彼女の 彼が確かに周囲言いする。 | |
15 | ・ もし も 黙ったは 彼が側で黙った(為) 彼女に 日を 出て 日、 そして 彼が確かに立つ 彼女に 全てらを その 祈りらを 彼女の、 そして その 境界(ヘブル語=投獄)らを その 上に 彼女 彼が確かに立つ 彼女に、 それは 彼が黙った(為) 彼女に その 日に、する所に 彼が聞いた、 | |
16 | ・もし も 周囲言いしたは 彼が周囲言いした 彼女の 共(後)に その 日ら、する所らを 彼が聞いた、 そして 彼は確かに取る その 罪を 彼の。 | |
17 | ・ これらは その 義ら、 全体は 彼が中で命じた 主が その モーセに 上に 真ん中 男の そして 女の 彼の そして 上に 真ん中 父の そして 娘の 中で 若いに 中で 家 父の。 |
2006年07月03日
All rights reserved. Copyright (C) Akio Moriwaki, 2006.