70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
民数記 直訳 2006年07月03日 更新 説教の放送はこちら
章 |
節 |
民数記 直 訳 |
11 | 01 | ・そして 彼が存在した その 民は 彼らは呟いた 邪悪らを 面前に 主の、 そして 彼は聞いた 主は そして 彼は憤怒した 怒りに、そして 彼が火を付けられた(為) 中で 彼ら 火が 側で 主の そして 彼が食い尽くした 部分を 在るもの その宿営の。 |
02 | ・ そして彼らは外に叫んだ その 民は 方に モーセ、そして 彼が祈った モーセ 方に 主、そして 彼が疲れた その 火。 | |
03 | ・そして 彼が呼ばれた その 名 その 場所 あの 中で火(ギリシャ語エンプリすモス、ヘブル語=タブエラ=食い尽くす)、それは 彼が外へ火がついた(為) 中で 彼ら 火 側で 主。 | |
04 | ・ そして その 上に混ぜたは するところは 中で 彼ら 彼らは欲望した 欲望を、 そして 座ったらは 彼らは泣き叫んでいた そして その 息子らの イスラエル そして 彼らは言った 誰が 私達を 彼が確かに食物を与える 肉? | |
05 | ・私達は思い出させられた その 魚ら、するところらを 私達は食べていた 中で エジプト 賜物らを、そして その スイカ(ヘブル語はキュウリ) そして その ペポナス(ヘブル語は西瓜) そして その ネギ そして その 玉葱 そして その 塩漬け食物 (orニンニク、ヘブル語はニンニク) | |
06 | ・ 今 も その 生活 私達の 下に乾いた、無いも しかしながら 中へ その マナ その 目らに 私達の。 | |
07 | ・その も マナ の様に 種 コリの(ヘブル語はコリアンダー=コエンドロ) 彼が存在し続けている、 そして その 見えるもの 彼の 見えるもの 透明(クリスタル)。 | |
08 | ・ そして 彼が来ていた その 民 そして 彼らは集めた そして 彼らは粉砕した彼を 中で その 石臼 そして 彼らは磨り潰した 中で その スイア(ヘブル語はすり鉢) そして 彼らは煮ていた 彼を 中で その 土鍋(or片手鍋) そして 彼らは作っていた 彼を 焼きパンらを 、 そして 彼が存在していた その 楽しみ(ヘブル語は味覚) 彼の の様に 味 ウエハース 出て オリーブ。 | |
09 | ・ そして その時 彼が下った その 露 上に その 宿営 夜、 彼が下っていた その マナ 上に 彼女。 | |
10 | ・ そして 彼が聞いた モーセ 泣き叫んでいるの 彼らの 下に 群集 彼らの、各々 上に その 入口 彼の。そして 彼が憤怒させられた 怒りに 主は 非常に、そして 面前で モーセ 彼が存在し続けている 邪悪。 | |
11 | ・そして 彼は言った モーセ 方に 主 為に 何か あなたが悪を行った その 奉仕を あなたの、そして 通して 何 無い 私が見出している 恵みを 面前に あなたの 上に置くこと その 暴力を その 民の この 上に 私? | |
12 | ・無い 私が 中で 腹 私が取った 全て その 民 このを それとも 私が産んだ 彼らを 、 それは あなたが言い続けている 私に あなたは取れ 彼を 中へ その 懐 あなたの、 の様に 取り上げた事 養育 その 乳を飲ませたを、中へ その 地、するところを あなたが誓った その 父らに からの? | |
13 | ・ 何処から 私に 肉を 引き渡す事 全てらに その 民に このに? それは 泣き叫び続けている 上に 私 言っているは あなたは与えよ 私達に 肉ら、為に 私達が食べる(為)。 | |
14 | ・ 無い 私が自分の為に引き渡す 私が 唯一 食べる事 その 民を この、 それは より重い 私に 彼が存在し続けている その 話された言葉 この。 | |
15 | ・ もし も この様に あなたは あなたは確かに行う 私に、あなたは殺せ 私を 彼が確かに上にとる、もし 私が見出している 哀れみ 側で あなた、為に 無い 私が見た(為) 私の その 悪を。 | |
16 | ・そして 彼は言った 主は 方に モーセ あなたは集めろ 私に 70らを 男らを から その 長老ら イスラエル、する所らを 彼らが存在し続けている 長老ら その 民の そして 書記らは 彼らの、そして あなたは確かに導く 彼らを 方に その 天幕 その 目撃証言の、そして 彼らを確かに立たせる そこに 共に あなた。 | |
17 | ・ そして 私は確かに下に来る そして 私は確かにシャベル そこで 共に あなた そして 私は確かに離れ取る から その 霊 その 上に あなた そして 私は確かに上に置く 上に 彼ら、 そして 彼らは確かに共に敵対して取る 共に あなた その 暴力を その 民の、 そして 無い あなたが確かに運ぶ 彼らを あなたの 唯一。 | |
18 | ・ そして その 民に あなたは確かに言う あなた方はきよくされろ 中へ 明日、 そして あなた方は食べ続けさせられろ 肉ら、それは あなた方が泣き叫んだ 面前で 主の 言っているは 誰が 私達を 彼が確かに食物を与える 肉ら? それは イスラエルを 私達に 彼が存在し続けている 中で エジプト。 そして 彼が確かに与える 主が あなた方に 肉らを 食べること、 そして あなた方は自分のために食べ続ける 肉ら。 | |
19 | ・無い 日らを 一 あなた方は確かに食べる 無いも 2 無いも 5 日らを 無いも 10 日らを 無いも 20 日ら。 | |
20 | ・ 迄 月を 日らの あなた方は確かに食べる、迄 ともかく 彼が確かに出てくる 出て その 鼻 あなた方の、そして 彼が確かに存在する あなた方に 中へ ひどく嫌う(胆嚢)、それは あなた方は不服従した 主に、様に 彼が存在し続けている 中で あなた方、そして あなた方は泣き叫んだ 面前を 彼の 言っているは 為に 何が 私達に 外へ来る事 出て エジプト? | |
21 | ・ そして 彼は言った モーセは 600 千 歩兵らの その 民、 中で するところら 私は存在し続けている 中で 彼ら、 そして あなた あなたは言った 肉らを 私は確かに与える 彼らに 食べること、そして 彼らは確かに食べる 月 日らの? | |
22 | ・ 無い 羊らを そして 雄牛らを 彼らガ屠殺する 彼らに、そして 彼が確かに足りる 彼らに? | |
23 | ・ そして 彼が言った 主が 方に モーセ 無い 手 主の 無い 彼が確かに外に足りる? 既に あなたは確かに知っている もし 彼が確かに上に下に取る あなたを その 言葉 私の それとも 無い。 | |
24 | ・ そして 彼は外へ来た モーセ そして 彼は言った 方に その 民 その 喋られた言葉ら 主の そして 彼は集めた 70 男ら から その 長老らの その民の そして 彼は立たした 彼らを 周囲に その天幕の。 | |
25 | ・ そして 彼が下った 主が 中で 雲 そして 彼は喋った 方に 彼。 そして 彼は取った から その 霊 その 上に 彼 そして 彼は置いた 上に 70 男ら その 長老ら。 様に も 彼らが上に上方留まった その 霊 上に 彼ら、 そして 彼らは預言した そして もはや無い 彼が上に置いた。 | |
26 | ・ そして 彼が下に残された 2 男ら 中で その 宿営、 名前は その 一 エリダド そして 名前 その 第二 モダド、 そして 彼が上に上方留まった 上に 彼ら その 霊 そして これらは 彼らが存在していた その 下に書かれていたらの そして 無い 彼らが来た 方に その 天幕 そして 彼らは預言した 中で その 宿営。 | |
27 | ・ そして 方に急いだは その 若者 彼は方に知らせた モーセに そして 彼は言った 言っているは エリダド そして モダド 彼らは預言し続けている 中で その 宿営。 | |
28 | ・ そして 答えたは イエス その そのの ナウ その 側に立っているは モーセに その 特選は 彼は言った 主よ モーセ、 あなたは妨げろ 彼らを。 | |
29 | ・ そして 彼は言った 彼に モーセ 無い あなたが妬み続けている あなたの 私に? そして 何が 彼が与えよ 全てらを その 民を 主の 預言らを 、 その時 彼が与えた(為) 主が その 霊を 彼の 上に 彼ら? | |
30 | ・ そして 彼が去った モーセ 中へ その 宿営、 彼は そして その 長老らは イスラエル。 | |
31 | ・そして 霊(風)は 彼は出てきた 側で 主 そして 彼が外へ運んだ ウズラらを から その 海 そして 彼は上に投げた 上に その 宿営 道を 日 ここから そして 道を 日ら ここから 周囲に その 宿営 の様に 2ペーキュス (キュビト=45cm) から その 地。 | |
32 | ・そして 立ち上がったらは その 民 全体を その 日を そして 全体を その 夜 そして 全体を その 日ら その 翌日 そして 彼らは集めた その ウズラを、 その も 少ないを 彼が集めた 10 コル(230L)ら、そして 彼らは息さ(干)した 彼ら自身に 息する(干す)らを 周囲に その 宿営。 | |
33 | ・ その 肉らが まだ 彼らが存在している 中で その 歯ら 彼らの 前に それとも 外に残っている事、 そして 主は 彼は憤怒させられた 中へ その 民、 そして 彼が打った 主は その 民を 打撃を 巨大を 非常に。 | |
34 | ・ そして 彼が呼ばれた その 名 その 場所の しの 思い起こす(墓) その 欲望の、 それは そこで 彼らは埋葬した その 民を その 欲望を。 | |
35 | ・ から その 思い起こす(墓) 欲望を 彼らは外へ取った その 民は 中へ アセロット(ヘブル語は定住=牧草)、 そして 彼が起きた その 民 中で アセロット(ヘブル語は定住=牧草)。 |
2006年07月03日