70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

レビ記  直訳     2006年07月21日 更新  説教の放送はこちら

 レビ記   直              訳

11 01 ・そして 彼は喋った 主は 方に モーセ そして アロン 言っているは 
02 ・ あなた方喋れ その 息子らの イスラエルらに 言っているは  これらを その 家畜らを、する所は あなた方は確かに食べる から 全てらの その 家畜らの その 上 その 地。 
03 ・全てを 家畜は 裂けたらを  蹄(オプレーン) そして 蹄(オニクス)の  彼が蹄(オニクス)した 2 蹄(ケーローン) そして 彼が上に導く 引き出すを(又は釣瓶井戸、ヘブル語は反芻) 中で その 家畜ら、これらを あなた方は確かに食べる。    
04 ・ しかしながら から これらの 無い あなた方が確かに食べる。 から その 上に導くらは  引き出すを(ヘブル語は反芻) そして から その 裂けたらの その蹄(ホプラス) そして 蹄(オニクス)ら 蹄(オニクス)の。 その ラクダを、 それは 彼が上に導く 引き出すを(ヘブル語は反芻) この事、 蹄(ホプレーン)は も 無い 彼が裂けている、 汚れたを この事 あなた方に。
  05 ・ そして その 毛足を、 それは 彼が上に導く 引き出すを(ヘブル語は反芻) この事 そして 蹄(ホプレーン) 無い 彼が裂けている、 汚れたを この事 あなた方に。
06 ・ そして その 若い食用子豚、それは 彼は上に導く 引き出すを(ヘブル語は反芻) この事 そして 蹄(ホプレーン) 無い 彼が裂けた、 汚れた この事 あなた方に。
07 ・そして その 野豚を、 それは 彼が裂けた 蹄(ホプレーン) この事 そして  彼が蹄(オニクス)した 蹄(オニクス)らを 蹄(ホプレー)の、 そして この 内 彼が 上に導く 引き出すを(ヘブル語は反芻)、 汚れたを これは あなた方に。
08 ・ から その 肉ら 彼らの 無い あなた方が確かに食べる そして その 死んだらの 彼らの 無い あなた方が触った、 汚れたら これらは あなた方に。
09 ・ そして これらは、する所らは あなた方が食べろ から 全てらの その  中で その 水ら。 全てらは、 全体ら 彼が存在し続けている 彼らに 翼(大鰭)らに そして うろこ 中で その 水ら そして 中で その 海ら そして 中で その 冬嵐(増水)ら、 これらは あなた方は食べろ。
10 ・ そして 全てら、全体は 無い 彼が存在し続けている 彼等 翼(大鰭) 無いも うろこ 中で その 水に それとも 中で その 海らに そして 中で その 冬嵐(増水)ら 、から 全てらの、する所らの 彼が流れた その 水ら、 そして から 全てらの 生活の 生きているの その 中で その 水 嫌悪するは 彼が存在し続けている。
11 ・ そして 嫌悪するは 彼らが確かに存在する あなた方に、 から その 肉らの 彼らの 無い あなた方が食べ続けろ(or確かに食べる)  そして その 死んだらは 彼らの あなた方は確かに嫌悪する。
12 ・ そして 全てらは、 全体は 無い 彼が存在し続けている 彼らに 翼(大鰭) そして うろこ、 その 中で その 水、 嫌悪するは このこと 彼が存在し続けている あなた方に。
13 ・ そして これらは あなた方は確かに嫌悪する から その 翼あるらの、 そして 無い 彼は確かに食料される、 嫌悪される 彼が存在し続けている。 その 鷲 そして グリフイン(ヘブル語は海鷲) そして その 鷺を
14 ・そして その 腐肉食 そして 鳶 そして その 同類ら 彼に
15 ・そして カラス そして その 同類ら 彼
16 ・ そして 雀 そして フクロウ そして 鵜 そして その 同類 彼に そして 鷹の類 そして その 同類彼に
17 ・ そして 夜カラス そして カモメ そして 朱鷺(orコウノトリ)
18 ・そして 赤雷鳥 そして キツツキ そして 白鳥
19 ・ そして フクロウ そして 青鷺 そして 帝釈鴫 そして その 同類 彼に そして 八頭 そして コウモリ。  
20 ・ そして 全てら その 歩く(這う)らは その 翼あるらの、 する所らは 彼が行き続けている 上に 4ら、 嫌悪される 彼が存在し続けている あなた方に。 
21 ・ 反対に これらは あなた方は確かに食べる から その 歩くら 翼ある等の、 する所らは 彼が行き続けている 上に 4。 する所は 彼が持ち続けている 足を より高い その 足らの 彼の ペーダン(弾む意、動詞変化不明、ヘブル語は、に徹底的に跳ねる事) 中で 彼ら 上に その 地。 
22 ・ そしてこれらを あなた方は確かに食べる から 彼らの。その ブルコン(原意不明、ヘブル語は蝗) そして その 同類 彼に そして その アタケーン(原意不明ヘブル語は禿蝗) そして その 同類 彼の そして その 蝗(ヘブル語はコオロギ) そして その 同類 彼女に そして その アフイオマケーン(蛇+戦う、ヘブル語はキリギリス) そして その 同類 彼に。
23 ・ 全て 歩く(這う)は から その 翼あるらの、 する所に 彼が存在し続けている 4らは 足らは、 嫌悪されるらは 彼が存在し続けている あなた方に  
24 ・ そして 中で この事らに あなた方が確かに汚される、全て その 触れるは その 死骸らの 彼らの 汚れた 彼は確かに存在する 迄 夕方、
25 ・そして 全て 取るは その 死骸ら 彼らの 彼は確かに洗う その 服らを  そして 汚れたの 彼は確かに存在する 迄 夕方。
26 ・ 中で 全てに その 家畜に する所は 彼が存在し続けている 裂けたらの 蹄を そして 蹄(オニュクス)らを   彼が蹄(オニュクス)した そして 引き出すを(ヘブル語は反芻) 無い 彼が確かに引き出す、 汚れたらを  彼らは確かに存在する あなた方に。全て 触れるは その 死骸らの 彼らの 汚れるは  彼が確かに存在する まで夕方。
27 ・ そして 全て、 する所は 彼が行き続けている 上に 手らの 中で 全て その 獣らに、する所は 彼が行き続けている 上に 4ら、 汚れたら 彼が確かに存在する あなた方に。 術全て  その 触れるは その 死骸らの かれらの 汚れたは 彼が確かに存在する 迄 夕方。
28 ・ そして その 取り上げるは その 死骸らの 彼らの 彼は確かに洗う その 服ら そして 汚れたは 彼が確かに存在する 迄 夕方。汚れらを これらを あなた方に 彼が存在し続けている。
29 ・ そして これらを あなた方に 汚れているら から その 這うらの その 這っているらの 上に その 地。 その イタチ そして その ネズミ そして その トカゲ その 乾いた土地 (陸ワニ?)、
30 ・ 野ネズミ そして カメレオン(乾地ライオン) そして カラボーテース(原意不明 茎+牛ヘブル語はトカゲの類) そして サウラ(トカゲ、ヘブル語もトカゲ類) そして アスパラクス(原意不明 刺灌木?ヘブル語はトカゲの類or朱鷺?)
31 ・ これらは 汚れたら あなた方に から 全てらの その 這うらの その 上に その地。 全て その 触れるらは 彼らの 死んでいるらの 汚れらの 彼が確かに存在する 迄 夕方。
32 ・ そして 全て、 上に する所は とにかく 彼が上に落ちた(為) から 彼らの 死んでいるらの 彼らの、 汚れを 彼が確かに存在する から 全てらの 器らを  木製の それとも 衣類の それとも 皮の それとも 粗布の。 全て 器は、する所は もし 彼が作られた(為) 仕事を 中で 彼に、 中へ 水 彼が確かに浸される そして 汚れを 彼が確かに存在する 迄 夕方 そして 清いが 彼が確かに存在する。
33 ・ そして 全て 器は 土は、中へ する所は もし 落ちた(為) から これらの 内側、 全体を もし 内側 彼が存在している(為)、汚れが 彼が確かに存在する、 そして 彼は 彼はこすられる(又は壊される、ヘブル語は粉砕)。 
34 ・ そして 全て 食料、 する所は 彼は食べられ続けている、 中へ する所は もし 彼が中へ来た(為) 上に 彼 水、汚れが 彼が確かに存在する。 そして 全て 飲み物、 する所は 彼は飲まれ続けている 中で 全て 容器に、 汚れが 彼が確かに存在する。  
35 ・ そして 全て、 する所は もし 彼が落ちた(為) から その 死骸らの 彼らの 上に 彼、 汚れが 彼が確かに存在する。 平鍋らは(ヘブル語は天火) そして クスロポデス(原意不明 土器+足? ヘブル語は竈) 彼らは確かに下に取り上げられる(ギリシャ語は清められる意、ヘブル語は引き倒す=打ち壊す)。汚れら これらは 彼が存在し続けている そして 汚れら これらは あなた方に 彼が確かに存在する。 
36 ・ しかしながら 泉らの 水らの そして ため池 そして 集まりの 水の、 彼が確かに存在する 清い。 その も 触ったは その 死骸らの 彼らの 汚れの 語る。
37 ・ もし も 彼が上に落ちた(為) その  死骸らの 彼らの 上に 全て 種ら 蒔く為を、 する所は 彼が確かに蒔く(為)、 清い 彼が確かに存在する。
38 ・ もし も 彼が注がれた(為)(乾いた物を注ぐ) 水が 上に 全て 種 そして 彼が上に落ちた(為) その 遺骸ら 彼らの 上に 彼、 汚れが 彼が存在し続けている あなた方に。
39 ・もし も 彼が死んだ(為) その 家畜らの する所は 彼が存在し続けている あなた方に この事 食べる事、 その 触ったは  その 遺骸らの 彼らの 汚れは 彼が確かに存在する まで 夕方。
40 ・ そして その 食べるは から その 死骸らの これらの 彼は確かに洗う その 衣服らを そして 汚れは 彼が確かに存在する 迄 夕方。そして その 取るは から 死骸ら 彼らの 彼は確かに洗う その 衣服ら そして 彼は確かに水浴する 水に そして 汚れは 彼が確かに存在する 迄 夕方。
41 ・そして 全て  這うを、する所は 彼が這い続けている 上に その 地、嫌悪される これらは 彼が確かに存在する あなた方に、 無い 彼が確かに食料される。 
42 ・ そして 全て その 行くは 上に 腹 そして 全て その 行くは 上に 4ら 通して 全て、する所は 彼が多く多数し続けている 足に 中で 全て その 這う等に その 彼らが這い続けている 上に その 地 、 無い あなた方が食べ続けろ 彼を、 それは 嫌悪される あなた方に 彼が存在し続けている。 
43 ・そして  無い 決して あなた方が嫌悪された(為)  その生活らを  あなた方らの 中で 全て その 這うら その 這っているらに 上に その 地 そして 無い あなた方が確かに汚される 中で これら  そして 無い 汚れたらは あなた方が確かに存在する 中で 彼らに。
44 ・ それは 私が 私が存在している 主 その 神 あなた方の、 そして あなた方は確かに聖とされる そして 聖らは  あなた方は確かに存在する、 それは 聖 私が存在し続けている 私が 主 その 神 あなた方の、 そして 無い あなた方が確かに汚れる その 生活らを  あなた方の 中で 全て その 這うものら その 動くらに 上に その 地。
45 ・ それは 私が 私がであり続けている 主 その 上に導くの あなた方を 出て その 地 エジプトの である事 あなた方らの 神、 そして  あなた方は確かに存在する 聖ら、 それは 聖 私が存在し続けている 私が 主。
46 ・ これは その 法律 関して その 家畜らの そして その 翼あるらの そして 全て 生活の その 動いているの 中で その 水 そして 全ての 生活の 這っているの 上に その 地 
47 ・ 通し命じた事 上に 真ん中 その 汚れているらの そして 上に 真ん中 その 清いらの そして 上に 真ん中 その 生かされているらの その 食べられるらを そして 上に 真ん中 その 生かされているらの その 無い 食べられるらを

 

2006年07月21日