旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

 エレミヤ書  45(邦訳38)章   直訳     2014年01月05日 更新  リンクのページはこちら

イエレミヤ書45邦訳38)章  70人訳ギリシャ語原典   直              訳

45 01 ・ そして彼が聞いた サファティアス 息子は マタン そして ゴドリア 息子は パスクル そして イオアキム 息子は セレミウ そのことばらを、 する所は 彼が喋った イレミヤス 上に その民 言っているは
02 ・ この様に 彼が言った 主は その 下に住んでいるらの 中で その 町 この彼らは確かに科ヌ 中で幅広長剣 そして 中で飢饉、 そして 外に行くは 方に その カルダイら 彼らが田下に生きる、 そして 彼らが確かに存在する その 生活 彼の 中へ 見つけたもの、 そして。彼が確かに生きる
03 ・ それは この様に 彼が言った 主は 側で与え羅レ手居る 彼らが確かに側で与えられる その 町 彼女に 中へ 手ら 力の 王の バビロン、そして 彼が確かに共に取る 彼女を。
04 ・ そして 彼らは言った その 王に 私達は確かに取ろう それだから その 人間を  この、 それは 彼は 彼は外に解く その 手ら その 人間らの その 戦争するらの その 下に残らされているらの 中で その 町 そして その 手ら 全ての その 民の 喋るは 方に 彼ら 下に その 言葉ら このら、それは その 人間は これは  無い 口に出す(有用語)する 平和を その 民に このに 反対に その 邪悪。
05 ・ そして 彼は言った その 王 見よ 彼は 中で 手 あなた方の。 それは 無い 私が出来る その王 方に 彼ら。 
06 ・ そして 彼らは投げた 彼を 中へ その 溜め池 メルキウ その 王 、 する所は 彼が存在している 中で その 庭 その 見張りの、 そして 彼らは緩めた 彼を 中へ その 溜め池、そして 中で その 溜め池 無い 彼が存在する 水 反対に その 泥、そして 彼が存在した 中で その 泥。
07 ・ そして 彼は聞いた アベデメレク その日焼け顔、 そして 彼は 中で 家 その 王、それは 彼らは与えた イレミヤ 中へ その 溜め池。そして その 王 彼が存在していた 中で その門 ベニヤミン。
08 ・そして 彼が外に来た 方に 彼 そして 彼は喋った 方に その王 そして 彼が言った。
09 ・ 私は確かに邪悪する する所は 彼らが作った その 殺す事 その 人間を このを から 顔の その 飢饉の、 それは 無い 彼らが存在し続けている パンら 中で その 町。
10 ・ そして彼は命じた その 王 その アベデメレク 言っているは あなたは取れ 中へ その 手ら あなたの ここから 30 人間らを そして あなたは上に導け 彼を 出て その溜め池、 為に 無い  彼が死んだ(為)。
11 ・ そして 彼は取った アベデメレク その 人間らを そして 彼が中に来た 中へ その 家 その 王の その 地下 そして 彼は取った そこから 古い ぼろ布 そして 古い ロープ(スコニヤ=葦綱) そして彼は落とした それらを 方に エレミヤ 中へ その溜め池
12 ・ そして 彼は言った これら あなたは置け 下に下方 その 古い ぼろ布 そして 彼はは作った イレミヤ この様に。 
13 ・ そして彼らは引き寄せた 彼を その ボロ布に  そして彼らは上に導いた 彼を 出て その 水溜。 そして 彼は座った イレミヤ 中で その 庭 見張りの。
14 ・ そして 彼が離れ送った その  王 そして 彼は呼んだ 彼を 方に 彼自身 中へ 家 第三 その 中で 家 主の。 そして 彼は言った 彼に その 王 私は確かに尋問する あなたを 言葉を、 そして 無い それだから  あなたが隠した(為) から 私の 言葉ら。
15 ・ そして 彼が言った エレミヤ その 王に もし 私が上に知らせる  あなたに、 無いも 死に 私を あなたが確かに殺す?そして もし あなたが確かに共に企てる あなたに、 無い 決して  あなたが聞く(為) 私に。
16 ・ そして 彼は誓った 彼に その王 言っているは 生きている 主は、 する所は  彼が作った 私達に その 生活を このを、 もし 私が確かに殺した あなたを そして もし 私が確かに与える あなたに 中へ 手 その 人間らの このらの。
17 ・ そして 彼は言った 彼に エレミヤ この様に  彼が言った 主は もし  外に行くは 外に行く(為) 方に 支配者ら 王の バビロン、 そして あなた方は確かに生きる その 生活 あなたの、 そして その 町 彼女 無い 決して 下に燃やされる(為) 中で 火、 そして 彼が確かに生きる(為) あなた そして その家 あなた。
18 ・ そして もし 無い 外に行く(為)、 彼が確かに与えられる その 町 彼女は 中へ 手ら その カルダイら、 そして 彼らは確かに焼く 彼女を 中で 火に、そして あなたは 無い 決して あなたは救われる(為)。
19 ・ そして 彼は言った その王 その イレミヤ 私が 言葉を 私が持ち続けている その ユダヤらの その  逃れているら 方に そのを カルダイらを、無い 彼らが与える 私を 中で 手ら 彼らの、そして 彼らが下に嘲る 私の。
20 ・ そして 彼は言った イレミヤ 無い 決して 彼らが確かに引き渡す あなたを。あなたは聞け その 言葉を 主の、する所を 私が 私が言った 方に あなた、 そして より良い 彼が確かに存在する あなたに、そして あなたは確かに生きる その 生活 あなたの。
21 ・ そして もし 無い  あなたが願う あなたの 外に来る事、これは その 言葉、 する所を  彼が示した 私に 主は
22 ・ そして 見よ 全てら その 女ら その 残されている事  中で 家 王 ユダ 彼らが外に導く 方に 司ら 王の バビロン、そして 彼女らは 私が言っている 彼らは踏みにじる あなたを そして 彼らは力する あなたに 男ら 平和ら あなたの そして  彼らは確かに下に解く 中で 滑る 足ら あなたの、 彼らが確かに離れ遣わす から あなた。
23 ・ そして その 女ら あなたの そして その 実子ら あなたの  彼らが確かに外に導かれる 方に その カルダイ羅、そして あなた 決して 無い あなたが救われる(為)、それは 中で 死 王の バビロン、 あなたは確かに共に取られる、そして その 町 彼女は 彼らが確かに下に焼かれる。
24 ・ そして 彼は言った 彼に そのおう 人間は 無い 私が知った 出て その 言葉 それらの、 そして あなた 決して 無い あなたは死ぬ(為)。
25 ・ そして もし あなたがたが聞いた(為) その 司ら それは 私が喋った あなたに そして 彼らが来た 方に あなた そして あなたが確かに家 あなたに 私は上に知らせた 私達に 何 彼が喋った あなたに その 王 無い あなたが隠す(為) から 私達、そして 無い決して 私達が上に取る あなたを。 そして 何  彼が喋った 方に あなた その 王?
26 ・ そして あなたは確かに言う 方に その 無い 私が離れ戻す事 私を 中へ 家 ヨナタン 死ぬ事 そこに。
27 ・ そして 彼らが来た 全てら その 司ら 方に エレミヤ そして 彼らが尋問した 彼を、そして 彼が上に知らせた 彼らに 下に 全てら その言葉ら これら、 する所の 彼が命じた 彼に その王。そして 彼らは離れ沈黙した、それは ない 彼らが聞かされた 言葉 主の。
28 ・ そして 彼が座った エレミヤ 中で その 庭 その 見張りの まで 機関 する所は 彼が共に取られた イエルサレム。

 

2014年01月05日

Copyright (C) 2010 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。