70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
士師記 直訳 2007年02月18日 更新 元のリンクページはこちら
章 |
節 |
士師記12章 直 訳 |
||
・アレキサンドリア写本 | ・バチカン写本 | |||
12 | 01 | ・ そして 彼らは共に導いた その 息子らの エフライム そして 彼らは来た 中へ セフイナ(へブル語 ツアフオン=北) そして 彼らは言った 方に イエフタエ 何故 その時 あなたが行かされた 戦うこと 中で その 息子らの アムモオーン そして 私たちを 無い あなたが呼んでいた 行かされる事 共に あなた? その 家を あなたの 私たちは確かに中で焼く 中で 火。 | 01 | ・ そして 彼らは悲鳴した 男は エフライム そして 彼らは側に来た 中へ ボルラン(=北) そして 彼らは言った 方に イエフタエ 通して 何故 あなた来た 側で命じさせられた事 中で 息子らの アムモオーン そして 私たちを 無い あなたが呼んでいた 行かされる事 共に あなた? その 家を あなたの 私たちは確かに中で焼く 上に あなた 中で 火。 |
02 | ・ そして 彼は言った 方に 彼ら 男 対義者らの あてた方は存在している 私が そして その 民 私の、 そして その 息子らの アムモオーン 彼らが低くしている 私を 非常に。 そして 私は叫んだ 方に あなた方、そして 無い あなた方が救った 私を 出て 手 彼らの。 | 02 | ・ そして 彼は言った 方に 彼ら 男 格闘者は あなた方は存在している 私が そして その 民 私の そして その 息子らの アムモオーン 非常に。 そして 私は叫んだ あなた方、そして 無い あなた方が救った 私を 出て 手 彼らの。 | |
03 | ・ そして 私は見た それは 無い 彼が存在している その 救うは、 そして 私は置いている その 生活を 私の 中で 手 私の そして 私は 通し来た 方に その 息子らの アムモオーン、 そして 彼が側で引き渡した 彼らを 主は 中で 手 私。 そして 為に 何故 あなた方は上に来た 方に 私 その 日に このに その 戦うこと 中で 私? | 03 | ・ そして 私は見た それは 無い あなたが存在しつづけている 救い主は、 そして 私は置いていた その 生活を 私の 中で 手 私の そして 私は 側へ来た 方に 息子ら アムモオーン、 そして 彼が側で引き渡した 彼らを 主は 中で 手 私。 そして 中へ 何故 あなた方は上に来た 上に 私 中で その 日に このに 側で指示(戦う)する事 中で 私? | |
04 | ・ そして 彼が共に群れを集めた イエフタエ 全てらを その 男らを ガラド そして 彼は戦った その エフライム、 そして 彼らは打った 男らは ガラド その エフライムを、それは 彼らは言った その 通し救われたらは その エフライム あなた方は、ガラト 中で 真中 エフライム そして 中で 真中 マナセ。 | 04 | ・ そして 彼が共に転じた イエフタエ その 全てらを その 男らを ガラド そして 彼は側で命じた その エフライム、 そして 彼らは打った 男らは ガラド その エフライムを、それは 彼らは言った その 通し救われたらは その エフライム あなた方は、ガラト 中で 真中 その エフライム そして 中で 真中 その マナセ。 | |
05 | ・ そして 彼らは方に下に取った 男らは ガラド その 通し来るらを その ヨルダンの その エフライム 、そして 彼が起きさせられた それは 彼らが言った その 通し救わされたらは その エフライム 私たちが通し行き続けるため、そして 彼らは言った 彼らに その 男らは ガラド 無い あなた方は 出て その エフライム? そして 彼らが言った 無い 私たちが存在し続けている。 | 05 | ・ そして 彼らは方に下に取った ガラド その 通し来るらを その ヨルダンの その エフライム 、そして 彼らは言った 彼らに その 通し救わされたらは エフライム 私たちが通し行き続けるため、そして 彼らは言った 彼らに その 男らは ガラド 無い エフライム あなたが存在し続けている? そして 彼らが言った 無い。 | |
06 | ・ そして 彼らは言った 彼らに あなた方は言え それだから 共に置いた(合い言葉)。 そして 無い 彼らが下に真っ直ぐした その 喋る事 この様に。 そして 彼らは上に取った 彼らの そして 彼らは屠殺した 彼らを 上に その 通し来る その ヨルダンの、 そして 彼らは落ちた 出て エフライム 中で その 定時 あのに 2 40 千。 | 06 | ・ そして 彼らは言った 彼らに あなたは言え それだから スタクス(穂)。 そして 無い 彼が下に真っ直ぐした その 喋る事 この様に。 そして 彼らは上に取った 彼らの そして 彼らはl生贄した 彼らを 方に その 通し来る その ヨルダンの、 そして 彼らは落ちた 中で その 定時 あのに から エフライム 2 40 千。 | |
07 | ・ そして 彼は裁いた イエフタエ その イスラエルを 6 年。 そして 彼は離れ死んだ イエフタエ その ガララデイテエース そ 彼は埋葬された 中で その 町 彼の ガラド。 | 07 | ・ そして 彼は裁いた イエフタエ その イスラエルを 60(へブル語は6) 年。 そして 彼は離れ死んだ イエフタエ その ガララデイテエース そ 彼は埋葬された 中で 町 彼の 中で ガラド。 | |
08 | ・そして 彼が裁いた 共に 彼を その イスラエル エセボオーン 出て バイスレエム。 | 08 | ・そして 彼が裁いた 共に 彼 その イスラエル アバイサン から バイセエエム。 | |
09 | ・ そして 彼らが起きた 彼に 30 息子ら そして 30 娘ら 出て離れ遣わされているらは 外に、そして 30 女ら 彼が中に導いた その 息子らに 彼の 外に。 彼が 裁いた その イスラエル 7 年。 | 09 | ・ そして 彼らが存在している 彼に 30 息子ら そして 30 娘ら、する所らは 彼が出て離れ遣わした 外に、そして 30 女ら 彼が中に導いた その 息子らに 彼の 外に。そして 彼が 裁いた その イスラエル 7 年。 | |
10 | ・そして 彼は死んだ エセボオーン そして 彼は埋葬された 中で ベエスレエム。 | 10 | ・そして 彼は死んだ アバイサン そして 彼は埋葬された 中で ベイスレエム。 | |
11 | ・ そして 彼が裁いた 共に 彼を その イスラエル アイロオーン その ザブロニテ。そして 彼が裁いた イスラエル 10 年。 | 11 | ・ そして 彼が裁いた 共に 彼を その イスラエル アイロオム その ザブローニテ 10 年。 | |
12 | ・ そして 彼が離れ死んだ アイロオーン その ゼブリオニテー 中で アリミム、 そして 彼らは埋葬した 彼を 中で 地 ザブロオーン。 | 12 | ・ そして 彼が離れ死んだ アイロオム その ゼブリオニテー そして 彼は埋葬された 彼を 中で アイロム 中で 地 ザブロオーン。 | |
13 | ・ そして 彼が裁いた 共に 彼 その イスラエル ラブドオーン 息子は セリエム その フラソーニテース。 | 13 | ・ そして 彼が裁いた 共に 彼 その イスラエル アブドオーン 息子は エルレエル その ファラソーニテース。 | |
14 | ・ そして 彼らが起きた 彼 40 息子らは そして 30 息子らは そき 息子らは 彼の 上に来ているらは 上に 70 驢馬らを。そして 彼が裁いた その イスラエル 8 年。 | 14 | ・ そして 彼らが存在している 彼に 40 息子らは そして 30 息子らの 息子らは 上に来ているらは 上に 70 驢馬らを。そして 彼が裁いた その イスラエル 8 年。 | |
15 | ・ そして 彼は離れ死んだ ラブドオーン 息子は セルエム その フラソーニテエー そして 彼は葬られた 中で フラソオーン 中で 地 エフライム 中で 山 ラナク。 | 15 | ・ そして 彼は離れ死んだ アブドオーン 息子は えるレエム その ファラソーニテエー そして 彼は葬られた 中で フラソオム 中で 地 エフライム 中で 山 その アマレク。 |
2007年02月18日
Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。