70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

士師記  直訳     2007年02月18日 更新  元のリンクページはこちら

士師記11章  直              訳

・アレキサンドリア写本  ・バチカン写本 
11 01 ・ そして イエフタエ その ガララデイ 力在るは 中で 力。 そして 彼は 彼が存在している 息子は 女の 売春の、そして彼が生んだ その ガラド その イエフタエを。 01 ・ そして イエフタエ その ガララデイ 上に取られているは 内在力に。 そして 彼は 息子は 女の 売春の、するところは 彼が生んだ その ガラド その イエフタエを。
02 ・ そして 彼が産んだ その女 ガラド 彼に 息子らを。そして彼らが発育させられた その 息子ら その 女の そして 彼らは外に投げた その イエフタエ そして 彼らは言った 彼に 無い あなたが確かに籤割当地する 中で その 家 その 父の 私たちの、 それは 女 の 息子は 仲間 あなたは存在し続けている あなた。  02 ・ そして 彼が産んだ その女 ガラド 彼に 息子らを。そして彼らが発育させられた その 息子ら その 女の そして 彼らは外に投げた その イエフタエ そして 彼らは言った 彼に 無い あなたが確かに籤割当地する 中で その 家 その 父の 私たちの、 それは 息子は 女の 仲間 あなた。 
03 ・ そして 彼は離れ走った イエフタエ 出て 顔の その 兄弟らの 彼の そして 彼は下に住んだ 中で 地 トオブ、そして 彼らが自分のために共に集まった 方に その イエフタエ 男らは 質素ならは そして 彼らは自分のために共に外に来た 共に 彼。  03 ・ そして 彼は逃れた イエフタエ から 顔の その 兄弟らの 彼の そして 彼は住んだ 中で 地 トオブ、そして 彼らが共に逸らされた 方に イエフタエ 男らは 空らは そして 彼らは外に来た 共に 彼。
04 ・ そして 彼が起きた 共に 日ら そして 彼らが戦った その 息子らの アムモン 共に イスラエル。  04 ・欠落
05 ・ そして 彼が起きさせられた 時に 彼らが戦争している その 息子らは アムモオーン 共に イスラエル、 そして 彼らが来させられた その 長老ら ガラド 側で取る事 その イエフタエ 中で 地 トブ 05 ・ そして 彼が起きた 時に 彼らが側で命じた その息子らの アムモオーン 共に イスラエル、イスラエル そして 彼らが来させられた その 長老らは ガラド とること その イエフタエ から その 地の トブ
06 ・ そして 彼らは言った 方に イエフタエ 来なさい そして あなたは確かに立つ 私たちに 中へ 支配させられたは、そして 私たちは戦った(為)  中で その 息子らの アムモオーン。  06 ・ そして 彼らは言った その イエフタエ 来なさい そして あなたは確かに立つ 私たちに 中へ 司する、そして 私たちは自分のために側で命じた(為) 方に 息子ら アムモオーン。 
07 ・ そして 彼は言った イエフタエ その 長老らに ガラド 無い あなた方は あなた方は憎んだ 私 そして あなた方は外へ投げた 私 出て その 家 その 父の 私の そして あなた方は外に遣わした 私を から あなた方?そして 何 それは あなた方は来た 方に 私、 時に あなた方が狭められた?  07 ・ そして 彼は言った イエフタエ その 長老らに ガラド 無い あなた方は あなた方は憎んだ 私 そして あなた方は外へ投げた 私 出て その 家 その 父の 私の そして あなた方は外に遣わした 私を から あなた方?そして 通して 何 あなた方は来た 方に 私 今、 時に あなた方が必要し続けている? 
08 ・ そして 彼らは言った その 長老らは ガラド 方に イエフタエ 無い この様な。 今 私たちは来た 方に あなた、 そして あなたが共に行く(為) 私たちに、 そして 私たちは確かに戦う 中で その 息子ら アムモオーン。 そして あなたは確かに立つ 私たちに 中へ 頭、 全てらに その 下に住んでいるらに ガラド。 08 ・ そして 彼らは言った その 長老らは ガラド 方に イエフタエ 通して このこと 今 私たちは上に戻った 方に あなた、 そして あなたが共に行く(為) 共に 私たち そして あなたは確かに戦う 方に 息子ら アムモオーン。 そして あなたは確かに立つ 私たちに 中へ 頭、 全てらに その 住んでいるらに ガラド。
09 ・ そして 彼は言った イエフタエ 方に その 長老ら ガラド もし あなた方が上に戻り続けている 私 あなた方に 戦うこと 中で その 息子らの アムモオーン そして 彼が離れ引き渡した(為) 主は 彼らを 面前に 私、い 私が あなた方に 私が確かに存在する 中へ 頭。 09 ・ そして 彼は言った イエフタエ 方に その 長老ら ガラド もし あなた方が上に戻り続けている 私 あなた方に 戦うこと 中で その 息子らの アムモオーン そして 彼が離れ引き渡した(為) 主は 彼らを 面前に 私、い 私が あなた方に 私が確かに存在する 中へ 頭。
10 ・ そして 彼らは言った その 長老らは ガラド 方に イエフタエ 主は 彼は確かに存在する そして 聞くは 上に 真中 私たち、もし 無い 下に その 言葉 あなたの この様に 私たちが確かに作る。 10 ・ そして 彼らは言った その 長老らは ガラド 方に イエフタエ 主は 彼は存在し続けろ 聞くは 上に 真中 私たち、もし 無い 下に その 言葉 あなたの この様に 私たちが確かに作る。
11 ・ そして 彼が来させられた イエフタエ 共にその 長老ら ガラド、 そして 彼らは下に立った 彼を 上に 彼ら 中へ 頭 中へ 支配者。 そして 彼は喋った イエフエ 全てらを その 言葉らを 彼の 面前で 主の 中で マセフア。 11 ・ そして 彼が来させられた イエフタエ 共にその 長老ら ガラド、 そして 彼らは置いた 彼を その民 上に 彼ら 中へ 頭 そして 中へ 司。 そして 彼は喋った イエフエ 全てらを その 言葉らを 彼の 全てらを  面前で 主の 中で マセフア。
12 ・ そして 彼は離れ送った イエフタエ 使者らを 方に王 息子らの アムモオーン 言っているは 何が 私に そして あなた、 それは あなたが来ている 方に 私 あなた 戦う事 私 中で その 地 私の? 12 ・ そして 彼は離れ送った イエフタエ 使者らを 方に王 息子らの アムモオーン 言っているは 何が 私に そして あなた、 それは あなたが来た 方に 私 その 側で命じる事 中で その 地 私の?
13 ・ そして 彼は言った 王 息子らの アムモオーン 方に その 使者ら イエフタエ の故に 彼が取った イスラエル その 地 私の 中で その 上に上る 彼の 出て エジプト から アルノオーン 迄 ヤボク そして まで その ヨルダン。そして 今 あなたは上に戻せ それらを 共に 平和。 13 ・ そして 彼は言った 王 息子らの アムモオーン 方に その 使者ら イエフタエ それは 彼が取った イスラエル その 地 私の 中で その 上に来る事 彼を 出て エジプト から アルノオーン そして 迄 ヤボク そして まで その ヨルダン。そして 今 あなたは上に戻せ それらを 中で 平和。そして 私は確かに戦う。
14 ・ そして 彼らは離れ戻った その 使者らは 方に イエフタエ。そして 彼は離れ遣わした イエフタエ 使者らを 方に その 王 息子らの アムモオーン 14 ・ そして 彼は方に置いた 尚 イエフタエ そして 彼は離れ遣わした 使者らを 方に 王 息子らの アムモオーン
15 ・ 言ったは こう 彼が言い続けている イエフタエ 無い 彼が取った イスラエル その 地を モアブ そして その 地を アムモオーン  15 ・ そして 彼は言った 彼に この様に 彼が言った イエフタエ 無い 彼が取った イスラエル その 地を モアブ そして その 地を 息子らの アムモオンー。 
16 ・ 中で その 上に来る 彼らの 出て エジプト、 反対に 彼が戦わさせられた イスラエル 中で その 鰓の 間で 海 紅の そして 彼は来た まで カデシ。 16 ・ そして 中で その 上に来る事 彼らを 出て エジプト 彼が来させられた イスラエル 中で その 鰓の まで 海の シフ そして 彼が来た 中へ カデシ
17 ・ そして 彼は外へ離れ遣わした イスラエル 使者らを 方に 王 エドム。そして 実に 方に 王 モアブ 彼は離れ遣わした、 そして 無い 彼が願った。 そして 彼が座った イスラエル 中で カデシ。 17 ・ そして 彼は離れ遣わした イスラエル 使者らを 方に 王 エドム 言っているは 私たちは確かに側を行く それだから 中で その 地 あなたの。そして 無い 彼が聞いた 王の エドム。そして 方に 王 モアブ 彼が離れ戻った、 そして 無い 彼が気に入った。 そして 彼が座った イスラエル 中で カデシ。
18 ・ そして 彼が通し来た 中で その 荒野 そして 彼は周囲した その 地を エドム そして その 地ヲ モアブ そして 彼らが側に起きた(到着) 下に 東 太陽の その 地の モアブ そして 彼が宿営した 中で その むうこ アルノン そして 無い 彼が中に来た 中へ その 山 モアブ、それは アルノン 彼が存在している 境界 モアブ。 18 ・ そして 彼が来させられた 中で その 荒野 そして 彼は周囲した その 地 ヲエドム そして その 地を モアブ そして 彼が来た から 東 太陽の その 地に モアブ そして 彼が宿営した 中で 向こう アルノン 無い 彼が中に来た 中で 境界 モアフ、それは アルノン 境界は モアブ。
19 ・ そして 彼は離れ遣わした イスラエル 使者らを 方に セエオーン 王 エセボオーン その アモライ、 そして 彼は言った 彼に イスラエル 私は確かに側を行く 通して その地 あなたの まで その 場所 私の。 19 ・ そして 彼は離れ遣わした イスラエル 使者らを 方に セエオーン 王 その アモライの 王 エセボオーン、 そして 彼は言った 彼に イスラエル 私達は側を行かされた(為) それだから 中で その地 あなたの まで その 場所 私たちの。
20 ・ そして 無い 彼が願った セエオーン 通し来る事 その イスラエル 通して その 境界らの 彼らの。 そして 彼が共に集めた セエオーン 全てを その 民を 彼の そして 彼が宿営した 中へ イアサ そして 彼が戦った 共に イスラエル。 20 ・ そして 無い 彼が中で上に信頼した セエオーン その イスラエル 側に来る事 中で 境界の 彼の。 そして 彼が共に集めた セエオーン その 全てを 民を 彼の、そして 彼らが宿営した 中へ イアサ そして 彼が側で命じた 方に イスラエル。
21 ・ そして彼が側で引き渡した 主は その 神 イスラエル、 そして 彼は打った 彼らを。 そして 彼が籤割当地した イスラエル 全てを その 地を その アモライの その 下に住んでいたの 中で その 地。 21 ・ そして 彼が側で引き渡した 主は その 神 イスラエル その セエオーン そ 全て その民 彼の 中で 手 イスラエル、 そして 彼は打った 彼を。 そして 彼が籤割当地した イスラエル その 全てを 地を その アモライの その 下に住んでいたの その 地を あのを。
22 ・ そして 彼が籤割当地した 全て その 境界を その アモライの から アルノオーン そして まで その ヤボク そして から その 荒野の そして まで その ヨルダンの。 22 ・ から アルノオーン そして まで その ヤボク そして から その 荒野の まで その ヨルダンの。
23 ・ そして 今 主は その 神 イスラエル 彼が外に取った その アモライを 出て 顔の その 民 彼の イスラエル、 そして あなた あなたが確かに籤割当地する 彼を 上に あなた? 23 ・ そして 今 主は その 神 イスラエル 彼が外に取った その アモライを から 顔 民 彼の イスラエル、 そして あなた あなたが確かに籤割当地する 彼を?
24 ・ 無い 全体は 彼が下に籤割当地した あなたに カモス その 神 あなたの、 彼らは あなたが確かに籤割当地する? そして 全てを、全体は 彼が下に籤割当地した 主は その 神 私たちの から 顔の 私たち、 彼らを 私たちは確かに籤割当地する。 24 ・ 無い するところは もし 彼が確かに籤割当地する  あなたを カモス その 神 あなたの、 彼らは あなたが確かに籤割当地する? そして その 全てを、するところらを 彼が外に取った 主は その 神 私たちの から 顔の 私たち、 彼らを 私たちは確かに籤割当地する。
25 ・ そして 今 無い 強い あなたが存在し続けている あなた その バラク 息子の セプフオル 王の モアブ?無い 戦いに 彼が自分の為に戦った 共に イスラエル それとも 戦ったは 彼が戦った 彼らに?  25 ・ そして 今 無い 中で 善 より善する あなた 上方に バラク 息子を セプフオル 王の モアブ?無い 戦うは 彼が自分のために戦った 伴 イスラエル それとも 戦争するは 彼が戦争した 彼を? 
26 ・ 中で その家 イスラエル 中で セブオーン そして 中で その 娘ら 彼女の そして 中で ヤゼル そして 中で その 息子ら 彼女の そして 中で 全て その 町ら その 側で その ヨルダン 300 年 何故 それは 無い 彼らが救出した(へブル語=あなた方は略奪させた) 彼らを 中で その 定時に あのに?  26 ・ 中で その 住むこと 中で セブオーン そして 中で その 境界ら 彼女の そして 中で 地 アロエル  そして 中で その 境界ら 彼女の そして 中で 全て その 町ら その 側で その ヨルダン 300 年 そして 通して 何故 無い 私が救出した(へブル語=あなた方は略奪させた) 彼らを 中で その 定時に あのに? 
27 ・ そして 私は 無い 私が罪した あなたに、そして あなた あなたが作り続けている 共に 私 邪悪を その 戦うこと 中で 私。 裁くこと 主は その 裁くは 今日 上に 真中 息子らの イスラエル そして 上に 真中 息子らの アムモオーン。 27 ・ そして 今 私は 私は存在し続けている 無い 私が罪した あなたに、 そして あなたは あなたは作りつづけている 共に 私 邪悪を その 自分のために側で命じる事 中で 私。 裁くこと 主は 裁くは 今日 上に 真中 息子らの イスラエル 上に真中 息子らの アムモオーン。 
28 ・ そして 無い 彼が中へ聞いた 王 息子らの アムモオーン そして 無い 彼が中へ聞いた その 言葉らの イエフタエ、するとこらの 彼が離れ遣わした 方に 彼。 28 ・ そして 無い 彼が聞いた 王は 息子らの アンモオーン その 言葉らの イエフタエ、 するところらの 彼が離れ遣わした 方に 彼。
29 ・ そして 彼が起きさせられた 上に イエフタエ 霊 主の、 そして 彼が通し来た その 地を ガラド そして その マナセ そして 彼が通し来た その 見る所を ガラド そして から 見るところ ガラド 中へ その 向こう 息子らの アムモオーン。 29 ・ そして 彼が起きた 上に イエフタエ 霊 主の、 そして 彼が側に来た その ガラド  そして その マナセ そして 彼が側へ来た その 見る所を ガラド 中へ 向こう 息子らの モムモオーン。 
30 ・ そして 彼は祈った イエフタエ 祈りを その 主にそして 彼は言った もし 彼が確かに側で引き渡すあなたが引き渡した(為) 私に その 息子らの アムモオーン 中で 手 私、 30 ・ そして 彼は祈った イエフタエ 祈りを その 主に そして 彼は言った もし 引き渡したは あなたが引き渡した(為) その 息子らの アムモオーン 中で 手 私、
31 ・ そして 彼が確かに存在する する所は とにかく 彼が出て来させられた(為) 出て その入り口 その 家の 私 中へ 上に会う 私の 中で その 上に戻る  私 中で 平和に から その 息子らの モムモオーン、 そ 彼が確かに存在する その 主に、そして 私は確かに上に運ぶ 彼を 全焼犠牲。 31 ・ そして 彼が確かに存在する その 外に行かされるは、 するところは もし 彼が外に来させられた(為) から その 入り口 その 家の 私 中へ 共に会う事 私の 中で その 上に戻る事 私 中で 平和 から 息子らの アムノオーン、 そして 彼が確かに存在する その 主に 私が確かに上に運ぶ 彼を 全焼犠牲。
32 ・ そして 彼は通し来た イエフタエ 方に その 息子らの アムモオーン その 戦うこと 方に 彼ら、 そして 彼が側で引き渡した 彼らを 主は 中で 手 彼の。 32 ・ そして 彼は側で来た イエフタエ 方に その 息子らの アムモオーン 側で命じる事  方に 彼ら、 そして 彼が側で引き渡した 彼らを 主は 中で 手 彼の。
33 ・ そして 彼は打った 彼らを から アロエル そして 迄 その来る事 中へ セムオイト 20 町ら まで アベル(へブル語牧草地) 葡萄畑らの(へブル語ケラミム) 打撃を 巨大を 非常に、 そして 彼らは中で戻る(恥)した その 息子らの アムモオーン から 顔の 息子らの イスラエル。 33 ・ そして 彼は打った 彼らを から アロエル 迄 来る事 に至るまで アルノオーン 中で 数  20 町ら まで エベルカルミン から 打撃を 巨大を 非常に、そして 彼らは共に落ちた その 息子らの アムノオーン から 顔の 息子らの イスラエル。
34 ・ そして 彼が来た イエフタエ 中へ マセフア 中へ その 家 彼の、 そして 見よ その 娘 彼の 彼が外に来た 中へ 離れ会うに 彼の 中で テインバニー(打つ) そして 輪舞。 そして 彼女は 一人子 彼に 愛されているに、そして 無い 彼が存在し続けている 彼に しかしながら 彼女 息子は それとも 娘は。  34 ・ そして 彼が来た イエフタエ 中へ マセフア 中へ その 家 彼の、 そして 見よ その 娘 彼の 彼が外に来た 中へ 離れ会うに 彼の 中で テインバニー(打つ) そして 輪舞。 そして 彼が存在している 彼女は 一人子、無い 彼が存在し続けている 他は 息子は それとも 娘は。 
35 ・ そして 彼が起きさせられた とにかく 彼が見た 彼女を、そして 彼は通し裂いた その 衣服らを 彼の そして 彼は言った 嗚呼悲しいかな(ホイムモイ、ヘブル語 嗚呼)、娘よ 私の、あなたは中で足で立たしている (3合成造語中で+足+立つ?、へブル語=あなた(女)は屈めさした私 )私を、中へ 駄目にする あなたが起きた 中で 目ら 私の、 私が も 私が開いた その 口 私の 関して あなた 方に 主 そして 無い 私が確かに出来る 離れ戻る事。  35 ・ そして 彼が起きさせられた 様に 彼が見た 彼女を 彼は、そして 彼は通し裂いた その 衣服らを 彼の そして 彼は言った アー アー (ヘブル語嗚呼)、娘よ 私の、彼が掻き回された(為) あなたが掻き回した 私、 そして あなた するところの 中で その 掻き回し 私の、 そして 私が 私が存在し続けている 私が開いた 下に あなた その 口 私の 方に 主 そして 無い 私が確かに出来る 上に戻る事。 
36 ・ そして 彼が言った 方に 彼 父よ 私の、 もし 中で 私 あなたが開いた その 口 あなたの 方に 主、あなたは作り続けろ 私に するところを やり方を 彼が外に来た 出て その 口 あなたの、対して するところら 彼が作った あなたに 主は あなたが確かに外に義する(報復) 出て その 敵らの あなたの 出て その 息子らの アムモオーン。  36 ・ その も 彼が言った 方に 彼 父よ、あなたが開いた その 口 あなたの 方に 主。あなたは作れ 私に するところを やり方を 彼が外に来た 出て 口 あなたの、中で その 作る事 あなたに 主は 外に義(報復)を から その 敵らの あなたの から 息子らの アムモオーン。 
37 ・ そして 彼は言った 方に その 父 彼女の そして あなたは作れ 私に その 言葉 この。あなたは許せ 私を 2 月らを、 そして 私が確かに行く そして 私が確かに下る 上に その 山ら そして 私が確かに泣く 上に その 処女ら 私の、そして 私が そして その 共に親友らは 私の。 37 ・ そして すでに 彼は言った 方に その 父 彼女の  彼が作れ それだから その 父 私の その 言葉を このを。あなたは許せ 私を 2 月らを、 そして 私が確かに行く そして 私が確かに下る 上に その 山ら そして 私が確かに泣く 上に その 処女ら 私の、そして 私が 私が存在し続けている そして その 共に親友らは 私の。
38 ・ そして 彼は言った あなたは行け。 そして彼は外へ離れ遣わした 彼女を 2 月らを。 そして 彼は行かせられた、彼女は そして その 共に親友らは 彼女の、そして 彼は泣いた 上に その 処女ら 彼女 の 上に その 山ら。 38 ・ そして 彼は言った あなたは行け。 そして彼は外へ離れ遣わした 彼女を 2 月らを。 そして 彼は行かせられた、彼女は そして その 共に親友らは 彼女の、そして 彼は泣いた 上に その 処女ら 彼女 の 上に その 山ら。
39 ・ そして 彼が起きた 共に 完成 2 月らの そして 彼は上に曲げた 方に その 父 彼女の、そして 彼は上に完成した イエフタエ その 祈りを 彼の、するところを 彼が祈った。 そして 彼女は 無い 彼が知った 男。 そして 彼が起きさせられた 中へ 方に指示 中で イスラエル。 39 ・ そして 彼が起きた 中で 完成 その 2 月らの そして 彼は上に戻った 方に その 父 彼女の、そして 彼は作った 中で 彼女 その 祈りを 彼の、するところを 彼が祈った。 そして 彼女は 無い 彼が知った 男。 そして 彼が起きた 中へ 方に指示 中で イスラエル。
40 ・ 出て 日らの 中へ 日ら 彼らは共に来る その 娘らは イスラエル 葬送歌する事 その 娘を イエフタエ ガラド 上に 4 日ら 中で その 年。 40 ・ から 日らの 中へ 日ら 彼らは来る その 娘らは イスラエル 葬送歌する事 その 娘を イエフタエ ガラド 上に 4 日ら 中で その 年。

 

2007年02月18日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。