70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

師士記  直訳     2007年02月18日 更新  元のリンクページはこちら

師士記03章  直              訳

・アレキサンドリア写本  ・バチカン写本 
03 01 ・ そして これは その異邦人 彼が放置した イエス その結果 試験する事 中で 彼ら その イスラエルを、 全てらを その 無い 知っているらを 全てらを その 戦争らを カナン、  01 ・ そして これは その異邦人、するところは 彼が放置した イエス 彼女らを その結果 試験する事 中で 彼ら その イスラエルを、 全てらを その 無い 知っているらを 全てらを その 戦争らを カナン、
02 ・ しかしながら 通して その 世代ら その 息子らの イスラエル その 教えた事 彼らを 戦いを、 しかしながら その 面前に 彼らの  無い 彼が知った それらを。 02 ・ しかしながら 通して その 世代ら 息子らの イスラエル その 教えた事 彼らを 戦いを、 しかしながら その 面前に 彼らの  無い 彼が知った それらを。
03 ・ そのらを 5 支配者らを その 他部族らの そして全てを その カナナイを そして その シイドオニを そして その エウアイを その 下に住んでいるを その リバノン から その 山らの その バラエルモオーン まで ロボーエマト。   03 ・ そのらを 5 支配者らを その 他部族らの そして全てを その カナナイを そして その シイドオニを そして その エウアイを その 下に住んでいるを その リバノン から その 山らの その アエルモオン まで ラボーエマト。
04 ・ そして 彼が起きた その結果 試験した事 中で 彼ら その イスラエル 知った事 もし 聞いたらは その 命令らを 主の、 するところらを 彼が命じた その 父らに 彼らの 中で 手 モーセ。  04 ・ そして 彼が起きた その結果 試験した事 中で 彼ら その イスラエル 知った事 もし 聞いたらは その 命令らを 主の、 するところらを 彼が命じた その 父らに 彼らの 中で 手 モーセ。 
05 ・ そして その 息子らは イスラエル 彼らはしたに住んだ 中で 真中 その カナナイの そして その ケッタイの そして その アモライの そして その フエレザイの そして その エウアイの そして その イエブサイの 05 ・ そして その 息子らは イスラエル 彼らはしたに住んだ 中で 真中 その カナナイの そして その ケッタイの そして その アモライの そして その フエレザイの そして その エウアイの そして その イエブサイの
06 ・ そして 彼らは取った その 娘らを 彼らの 彼ら自身らに 中へ 女ら そ その 娘らを 彼らの 彼らは与えた その 息子らに 彼らの そして 彼らは雇われ働きした その 神らに 彼らの。 06 ・ そして 彼らは取った その 娘らを 彼らの 彼ら自身らに 中へ 女ら そ その 娘らを 彼らの 彼らは与えた その 息子らに 彼らの そして 彼らは雇われ働きした その 神らに 彼らの。
07 ・ そして 彼らは作った その 息子らは イスラエル その 邪悪を 面前に 主の そして 彼らは上に来た 主の 神の 彼らの そして 彼らは雇われ働きした その バアリムらに そして その アシエラらに。 07 ・ そして 彼らは作った その 息子らは イスラエル その 邪悪を 面前を 主の そして 彼らは上に来た 主の その 神の 彼らの そして 彼らは雇われ働きした その バアリムらに そして その アシエラらに。
08 ・ そして 彼が怒らされた 憤怒に 主は 中で その イスラエル そして 彼は離れ引き渡した 彼らを 中へ 手ら クウサルサトム 王の  シリア 川らの、 そして 彼らは奴隷した 彼に 8 年。 08 ・ そして 彼が怒らされた 憤怒に 主は 中で その イスラエル そして 彼は離れ引き渡した 彼らを 中へ 手ら クウサルサマイム 王の  シリア 川らの。 そして 彼らは奴隷した その 息子らは イスラエル その クウサルサタイムに 年 8。
09 ・ そして 彼らは 外に叫んだ その 息子らは イスラエル 方に 主。 そして 彼は起こした 主は 救いを その イスラエル、 そして 彼は救った 彼らを、 その ゴソニエルを 息子を ケナズ 兄弟を  カレブ その 若いを 彼の、 その 彼は中へ聞いた 彼の。 09 ・ そして 彼らは 外に叫んだ その 息子らは イスラエル 方に 主。 そして 彼は起こした 主は 救いを その イスラエル、 そして 彼は救った 彼らを、 その ゴソニエルを 息子を ケナズ 兄弟の  カレブ その 若いを 変わって を、
10 ・ そして 彼が起きた 上に 彼 霊 主の、 そ 彼は裁いた その イスラエルを そして 彼は外に来た 上に その 戦争。 そして 彼は側に引き渡した 主は 中で 手 彼の その クサルサトム 王を スリヤの、そして 彼が支配された その 手 彼の 上に その クウサルサトム。 10 ・ そして 彼が起きた 上に 彼 霊 主の、 そ 彼は裁いた その イスラエルを そして 彼は外に来た 中へ その 戦争 方に クウサルサイム。 そして 彼は側に引き渡した 主は 中で 手 彼の その クサラルサイム 王を スリヤの 川らの、そして 彼が支配された その 手 彼の 上に その クウサルサイム。
11 ・ そして 彼が静かした その 地 年 50(ヘブル語は40)。そして 彼は死んだ ゴソニエル 息子の ケナズ。  11 ・ そして 彼が静かした その 地 40 年。そして 彼は死んだ ゴソニエル 息子の ケナズ。 
12 ・ そして 彼らは前に置いた その 息子らは イスラエル 作った事 その 邪悪を 面前に 主の。 そして 彼は中で力した 主は その エグロム 王の モアブ 上に その イスラエル 通して その 行っている 彼らを その 邪悪を 面前に 主の。 12 ・ そして 彼らは前に置いた その 息子らは イスラエル 作った事 その 邪悪を 面前を 主の。 そして 彼は中で力した 主は その エグロム 王の モアブ 上に その イスラエル 通して その 行っている 彼らを その 邪悪を 面前に 主の。
13 ・ そして 彼が方に導いた 方に 彼 全てら その 息子らの アモン そして アマレク そ 彼らは来させられた そして 彼は打った その イスラエルを そ 彼らは籤割当地した その 町を その 椰子らの。  13 ・ そして 彼が共に導いた 方に 彼自身 全てら その 息子らの アモン そして アマレク そ 彼らは来させられた そして 彼は打った その イスラエルを そ 彼らは籤割当地した その 町を その 椰子らの。 
14 ・ そして 彼らは奴隷した その 息子らは イスラエル その エグロム 王にら モアブ 年 10 8。 14 ・ そして 彼らは奴隷した その 息子らは イスラエル その エグロム 王にら モアブ 年 10 8。
15 ・ そして 彼らは叫んだ その 息子らは イスラエル 方に 主。そして 彼は起こした 彼らに 主は 救いを その アオド 息子を ゲエラ 息子の その イエメに、 男は 両方右手を。そして 彼らは離れ遣わした その 息子らは イスラエル 賜物ら 中で 手 彼の その エグロム 王に モアブ。 15 ・ そして 彼らは叫んだ その 息子らは イスラエル 方に 主。そして 彼は起こした 彼らに 主は 救いを その アオド 息子を ゲエラ 息子の その イエメに、 男は 両方右手を。そして 彼らは外に離れ遣わした その 息子らは イスラエル 賜物ら 中で 手 彼の その エグロム 王に モアブ。
16 ・ そして 彼は作った 彼自身に アオド 剣を 両口を、手幅の その 長さ、そして 彼は周囲帯した 彼女を 下に その マンデュアン(原意不明、ヘブル語は升又は布) 上に その 腿 その 右を 彼の。 16 ・ そして 彼は作った 彼自身に アオド 剣を 両口を、手幅の その 長さ 彼女の、そして 彼は周囲帯した 彼女を 下に その マンデュアン(原意不明、ヘブル語は升又は布) 上に その 腿 その 右を 彼の。
17 ・ そして 彼は方に運んだ その 賜物ら その エグロム 王に モアブ。そして エグロム 男 町の(=しゃれた、ヘブル語は太い) 非常に。 17 ・ そして 彼は来させられた そして 彼は方に運んだ  その 賜物ら その エグロム 王に モアブ。そして エグロム 男 町の(=しゃれた、ヘブル語は太い) 非常に。
18 ・ そして 彼が起きた 様に 彼が共に完成した アウド  方に運ぶは その 賜物ら、 そして 彼は外に離れ遣わした その 取るらを その 賜物ら。 18 ・ そして 彼が起きた 時に 彼が共に完成した アウド 方に運ぶは その 賜物ら、 そして 彼は外に離れ遣わした その 運ぶらを その 賜物ら
19 ・ そして エグロム 彼は上に戻った から その 切りナイフら 共に その ガルガル、そして 彼は言った オウド 言葉は 私の 主が 方に あなた、 王よ。そして 彼は言った エグリム 全てに 出て 真中。そして 彼は外に来た から 彼 全てら その 周囲立ちするらは 彼に。 19 ・ そして 彼は 彼は下に戻った から その 切りナイフら その 共に その ガルガル、そして 彼は言った オウド 言葉は 私の 主が 方に あなた、 王よ。そして 彼は言った エグリム 方に 彼 あなたは黙れ。そして 彼は外に離れ遣わした から 彼自身 全てらを 上に立つらを 上に 彼 。
20 ・ そして オウデ 彼は中に来た 方に 彼、そして 彼は 彼は座っている 中で その 上部屋(普通は女性の居住域)に その 夏に 彼の 最も一人(or唯一耳?モノオータトス)。 そして 彼が言った オウド 言葉は 神の 私に 方にあなた、王よ。 そして 彼が外に立った から その 椅子 エグローン 近く 彼。  20 ・ そして オウデ 彼は中に来た 方に 彼、そして 彼は 彼は座っている 中で その 上部屋(普通は女性の居住域)に その 夏に その彼自身の 最も一人(or唯一耳?モノオータトス)。 そして 彼が言った オウド 言葉は 神の 私に 方にあなた、王よ。 そして 彼が外に立った から その 椅子 エグローン 近く 彼。 
21 ・ そして 彼が起きた ただちに その 上に立つ事 彼は外に伸ばした アオド その 手を その 左を 彼の そして 彼は取った その 剣を から その 腿 その 右の 彼の そして彼は中で立てた 彼女を 中へ 腹 エグロム  21 ・ そして 彼が起きた ただちに その 上に立つ事  彼を そ 彼は外に伸ばした アオド その 手を その 左を 彼の そして 彼は取った その 剣を 上に上方 その 腿 その 彼の その 右の 彼の そして彼は中で立てた 彼女を 中で その 腹 エグロム 
22 ・ そして 彼が上に中へ運ばれた  そして 実に その 取った事 後ろに その 炎(ヘブル語は刃)、そして 彼が離れ閉じた その 獣脂 下に その 炎(ヘブル語は刃)、 それは 無い 彼が外に引き抜いた その 剣を 出て その 腹 彼の。 22 ・ そして 彼が上に中へ運ばれた  そして 実に その 取った事 後ろに その 炎(ヘブル語は刃)、そして 彼が離れ閉じた その 獣脂 下に その 炎(ヘブル語は刃)、 それは 無い 彼が外に引き抜いた その 剣を 出て その 腹 彼の。
23 ・ そして 彼が出て来た その アオド 中へ その 前に立つら (ヘブル語は柱廊) そして 彼は離れ閉じた その 城門を その 上部屋(普通は女性の居住域)の 上に 彼 そして 彼は封印した(ヘブル語は閂した)。 23 ・ そして 彼が出て来た そのらを その 通し命じたらを そして 彼は離れ閉じた その 城門を その 上部屋(普通は女性の居住域)の 下に 彼 そして 彼は封印した(ヘブル語は閂した)。
24 ・ そして 彼は 外に来た。そして その 奴隷ら 彼の 彼らは中へ来た そして 彼らは見た そして 見よ その 城門ら その 上部屋(普通は女性の居住域) 離れ閉じられている事、 そして 彼らは言った 決して無い 方に 第二 (ヘブル語は彼が仕切り幕した) 彼が座り続けている 中で その 彼が確かに離れ場所(退去)する その 侍従の? 24 ・ そして 彼は 外に来た。そして その 奴隷ら 彼の 彼らは中へ来た そして 彼らは見た そして 見よ その 城門ら その 上部屋(普通は女性の居住域)  封印されている事、そして 彼らは言った 決して無い  離れ虚しいらは その 足らを 彼の 中で 主計官 その 夏に?
25 ・ そして 彼らは方に止まった 恥じ入させられたらは、そして 見よ 無い 彼が存在している  その 開くは その 城門らを その 上部屋(普通は女性の居住域)の。 そして 彼らは取った その 閂(鍵) そして 彼らは開いた、 そして 見よ その 主 彼らの 落ちているの 上に その地 死んでいるの。 25 ・ そして 彼らは方に止まった 彼らは恥じ入ていた、そして 見よ 無い 彼が存在し続けている その 開くは その 城門らを その 上部屋(普通は女性の居住域)の。 そして 彼らは取った その 閂(鍵) そして 彼らは開いた、 そして 見よ その 主 彼らの 落ちているの 上に その地 死んでいるの。
26 ・ そして アオド 彼は通し救われた まで 彼らは大騒ぎした、そして 無い 彼が存在する その 方に考えるは 彼に。 そして 彼は  彼は離れ来た その 刻まれたら(or切りナイフ)  そ 彼は通し救われた 中へ セエイロオタ。 26 ・ そして アオド 彼は通し救われた まで 彼らは大騒ぎした、そして 無い 彼が存在する その 方に考えるは 彼に。 そして 彼は  彼は離れ来た その 刻まれたら(or切りナイフ)  そ 彼は通し救われた 中へ セエイロオタ。
27 ・ そして 彼が起きた 時に 彼が来た、 そして 彼は戦闘ラッパした 頂きに 中で 山 エフライム。 そして 彼らが下に来た 共に 彼に その 息子らは イスラエル、 そして 彼は 面前に 彼らの。 27 ・ そして 彼が起きた 時に 彼が来た アオド 中へ 地 イスラエル、そして 彼は戦闘ラッパした 中で 頂きに 中で 山 エフライム。 そして 彼らが下に来た 共に 彼に その 息子らは イスラエル から その 山、 そして 彼は 面前に 彼らの。
28 ・ そして 彼は言った 方に 彼ら あなた方は下に下り続けろ 後ろに 私、 それは 彼が引き渡した 主は その 神 その 敵らを あなたがたの その モアブを 中で 手 あなた方の。 そして 彼らは下に来た 後ろに 彼 そして 彼らは方に下に取った その 通し来るを その ヨルダンの そ モアブ そして 無い 彼らが放置した 男らを 通し来させられた事。 28 ・ そして 彼は言った 方に 彼ら あなた方は下に下れ 後ろに 私、 それは 彼が引き渡した 主は その 神 その 敵らを あなたがたの その モアブを 中で 手 あなた方の。 そして 彼らは下に来た 後ろに 彼 そして 彼らは方に下に取った その 通し来るを その ヨルダンの そ モアブ そして 無い 彼が放置した 男らを 通し来こさせられた事。
29 ・ そして 彼らは打った その モアブを 中で その 定時に あのに のように 10 千 男らの、全てらを その 戦士らを その 中で 彼ら そして 全てらを 男らを  力あるの、そして 無い 彼が通し救わされた 男。 29 ・ そして 彼らは打った その モアブを 中で その 日に あのに のように 10 千 男らの、全てを 脂を そして 全てらを 男らを  力あるの、そして 無い 彼が通し救わされた 男。
30 ・ そして 彼は中で恥じさせられた モアブ 中で その 日 あのに 下に その 手 イスラエル、そして 彼は静かした その  地 80 年 年、 そして 彼が裁いた 彼らを アオド 間で するところの 彼か死んだ 。  30 ・ そして 彼は中で恥じさせられた モアブ 中で その 日 あのに 下に その 手 イスラエル、そして 彼は静かした その  地 80 年 年、 そして 彼が裁いた 彼らを アオド 間で するところの 彼か死んだ 。 
31 ・ そして 後に このこと 彼が上に立った サメガル 息子の アナト そして 彼が打った その 他の部族らを 中へ 600 男らを 外に 子牛らの その雄牛らの。 そして 彼が救った 彼を その イスラエル。 31 ・ そして 後に 彼 彼が上に立った サメガル 息子の デナク そして 彼が打った その 他の部族らを 中へ 600 男らを 中で その 耕す足に その雄牛らの。 そして 彼が救った 彼を その イスラエル。

 

2007年02月18日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。