70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

師士記  直訳     2007年02月18日 更新  元のリンクページはこちら

師士記01章  直              訳

・アレキサンドリア写本  ・バビロン写本 
01 01 ・ そして 彼が起きた 後に その完成(終) イエス そして 彼らは尋ねてきる その 息子らは イスラエル 中で 主 言っているは 誰が 彼が上に来る 私たちに 方に その カナナイ 離れ支配するは その 戦う事 中で 彼? 01 ・ そして 彼が起きた 後に その完成(終) イエス そして 彼らは尋ねてきる その 息子らは イスラエル 通して その 主の 言っているは 誰が 彼が上に来る 私たちに 方に その カナナイら  離れ支配するは その戦う事 方に 彼ら?
02 ・ そして 彼は言った 主は ユダは 彼が確かに上に来る、 見よ 私が与えている その 地を 中で 手 彼の。  02 ・ そして 彼は言った 主は ユダは 彼が確かに上に来る 見よ 私が与えている その 地を 中で 手 彼の。 
03 ・ そして 彼が言った ユダは 方に シメオーン その 兄弟を 彼の あなたは上に来い 共に 私 中で その 籤 私の、 そして 私たちは戦った(為) 中で その カナナイ、 そして 私は確かに戦う そして まことに 私が 共に あなた 中で その 籤 あなたの、 そして 彼が戦わされた 共に 彼 シメオーン。 03 ・ そして 彼が言った ユダは その シメオーン 兄弟に 彼の あなたは上に来い 共に 私 中で その 籤 私の、 そして 私たちは側で命じた(為) 方に その カナナイ、 そして 私は確かに戦う そして私  共に あなた 中で その 籤 あなたの、 そして 彼が戦わされた 共に 彼 シメオーン。
04 ・ そして 彼は上に来た ユダ、 そして 彼は側で引き渡した 主は その カナナイを そして その フエレザイを 中で 手 彼の、そして 彼は打った 彼らを 中で ベゼク、 10 千 男らの、 04 ・ そして 彼は上に来た ユダ、 そして 彼は側で引き渡した 主は その カナナイを そして その フエレザイを 中で その 手ら 彼らは切った 彼らを 中で ベゼク、中へ 10 千 男らの、
05 ・ そして 彼らは見た その アドニベゼク 中で ベゼク そして 彼らは戦った 中で 彼 そ 彼らは打った その カナナイを そして その フエレザイを。 05 ・ そして 彼ら下に取った その アドニベゼク 中で その ベゼク そして 彼らは側で打った 方に 彼 そ 彼らは切った その カナナイを そして その フエレザイを。
06 ・ そして 彼は逃れた アドニゼデク、そして 彼らは下に追った 後ろに 彼の そして 彼らは取った 彼を そして 彼らは離れ切った その 突端(ヘブル語は親指)らを その 手らの そして その 足らの 彼の。 06 ・ そして 彼は逃れた アドニゼデク、そして 彼らは下に走った 後ろに 彼の そして 彼らは下に取った 彼を そして 彼らは離れ切った その 突端(ヘブル語は親指)らを その 手らの 彼の そして その 突端(ヘブル語は親指)らを その 足らの 彼の。
07 ・ そして 彼は言った アドニゼデク 70 王ら その 突端(ヘブル語は親指)らを その 手らの 彼らの そして その 足らの 彼らの 離れ切られたらは 彼らが存在していた 集めるらは その  下に下方 その 机 私の。 丁度同じように そういうわけで 私が作った、この様に 彼が対して上に引き渡した 私に その 神は そして 彼らは導いた 彼を 中へ イエルサレム、 そして 彼は死んだ そこに。  07 ・ そして 彼は言った アドニゼデク 70 王ら その 突端(ヘブル語は親指)らを その 手らの 彼らの そして その 突端(ヘブル語は親指)らを 足らの 彼らの  離れ切られたらは 彼らが存在していた 集めるらは その  下に下方 その 机 私の。 丁度同じように そういうわけで 私が作った、この様に 彼が対して上に引き渡した 私に その 神は そして 彼らは導いた 彼を 中へ イエルサレム、 そして 彼は死んだ そこに。 
08 ・ そして 彼らは戦った その 息子らは ユダ 中で イエルサレム そして 彼らは下に取った 彼女を そして 彼らは打った 彼女を 中で 口 幅広長剣 そして その 町を 彼らは中で火した 中で 火。 08 ・ そして 彼らは戦っている その 息子らは ユダ その イエルサレム そして 彼らは下に取った 彼女を そして 彼らは打った 彼女を 中で 口 幅広長剣 そして その 町を 彼らは中で火した 中で 火。
09 ・ そして 後に これら 彼らが下に来た その 息子らは ユダ 戦った事 中で その カナナイ その 下に住んでいるに その 山地を そして その 南を そして その 平地を。 09 ・ そして 後に これら 彼らが下に来た その 息子らは ユダ その 戦った事 方に その カナナイ その 下に住んでいるらは その 山地を そして その 南を そして その 平地を。
10 ・ そして 彼は戦わせられた ユダ 方に その カナナイ その 下に住んでいるを 中で ヘブロン、そして 彼が外に来た ヘブロン 出て 面前。そのも 名 ヘブロン 彼が存在している 面前 カリヤタルボクセフエル。 そして 彼は打った  その セシイを そして その アキマンを そして その トルミ、 子孫らを その エナク。  10 ・ そして 彼は戦わせられた ユダ 方に その カナナイ その 下に住んでいるを 中で ヘブロン、そして 彼が外に来た ヘブロン 出て 面前。そして その 名 彼が存在している ヘブロン その より前は カリヤタルボクセフエル。 そして 彼は打った  その セッシイを そして その アキナアンを そして ソノミン、 子孫らを その エナク。 
11 ・ そして 彼らは戦わさせられた  そこから 方に その 下に住んでいるらを ダビル。そして その 名 ダビル 彼が存在している 面前に 町 書記らの。 11 ・ そして 彼らは上に来た  そこから 方に その 下に住んでいるらを ダビル。そのも 名 その ダビル 彼が存在している 面前に カリアトソフアル、町は 書記らの。
12 ・ そして 彼は言った カレブ する所は とにかく 彼が打った(為) その 町を その 書記らの そして 彼が前に下に取った(為) 彼女を、 私は確かに与える 彼に その アスカン 娘を 私の 中へ 女。 12 ・ そして 彼は言った カレブ する所は もし 彼が打った(為) その 町を その 書記らの そして 彼が前に下に取った(為) 彼女を、 私は確かに与える 彼に その アスカン 娘を 私の 中へ 女。
13 ・ そして 彼が前に下に取った 彼女を ゴソニエル 息子は ケナズ 兄弟の カレブ その 若いは、 そして 彼は与えた 彼に その アスカン 娘を 彼の 中へ 女。 13 ・ そして 彼が前に下に取った 彼女を ゴソニエル 息子は ケナズ 兄弟の カレブ その 若いは、 そして 彼は与えた 彼に カレブは その アスカを 娘を 彼の 中へ 女。
14 ・そして 彼が起きた 中で その 中へ行かされる事 彼女を そして 彼は上に揺すった 彼女を 要求する事 側で その 父 彼女の その 野を、そして 彼は呟い た 上に上方 その 下に軛の そして 彼は叫んだ から その 下に軛 中へ 地 南  外に与えている事(完了不定法?) 私を。そして 彼は言った  彼女に カレブ 何 彼が存在し続けている あなたに?  14 ・ そして 彼が起きた 中で その 中道 彼女の そして 彼は上に揺すった 彼女を ゴソニエル その 要求する事 側で その 父 彼女の その 野を、そして 彼は呟いた そして 彼は叫んだ から その 下に軛 中へ 地 南  外に与えている事(完了不定法?) 私を。そして 彼は言った  彼女に カレブ 何 彼が存在し続けている あなたに?
15 ・ そして 彼は言った 彼に アスカ あなたは与えよ 私に 祝福を、 それは 中へ 地 南の 外に与えている事(完了不定法?) 私を、 そして あなたは確かに与える 私に 身の代金を 水の。そして 彼は与えた 彼女に カレブ 下に その 心を 彼女の その 身の代金を あげられた地(メテオロス=隕石)らの そして その 贖い金を 低いらの。  15 ・ そして 彼は言った 彼に アスカ あなたは与えよ だから 私に 祝福を、 それは 中へ 地の 南の 外に与えている事(完了不定法?) 私を、 そして あなたは確かに与える 私に 身の代金を 水の。そして 彼は与えた 彼女に カレブ 下に その 心を 彼女の 身の代金を あげられた地(メテオロス=隕石)らの そして その 贖い金を 低いらの。 
16 ・ そして その 息子らは ヨオバブ その キナイウの 義父の モーセ 彼は上に来た 出て その 町 その 棕櫚の木(フオイニコス)らの 方に その 息子らの ユダ 中へ その 荒野 その 存在しているを 中で その 南 上に 下に来るの アラド、 そして 彼は来た そして 彼は下に住んだ 共に その 民。  16 ・ そして その 息子らは ヨトル その キナイウの その 姻戚の モーセの 彼は上に来た 出て その 町 その 棕櫚の木(フオイニコス)らの 共に その 息子らの ユダ 中へ その 荒野 その 存在しているを 中で その 南 ユダ、するところは 彼が存在し続けている 上に 下に来るの アラド、 そして 彼は下に住んだ 共に その 民。 
17 ・ そして 彼は来た ユダ 共に シメオーン その 兄弟の 彼の そして 彼は打った その カナナイを その 下に住んでいるらを セフエト そして 彼らは上に置(呪)いった 彼女を そして 彼らは外に滅ぼした 彼女を そして 彼らは呼んだ その 名 その 町の 外に滅ぼす。  17 ・ そして 彼は来た ユダ 共に シメオーン その 兄弟の 彼の そして 彼は切った その カナナイを その 下に住んでいるらを セフエク。そして 彼らは外に滅ぼした 彼らを そして 彼は呼んだ その 名 その 町の 上に置く(アナテマ=呪い)。 
18 ・ そして 無い 彼が籤割当地した ユダ その ガザをそして その 境界を 彼女の そして その アスカローナ そして その 境界を 彼女の そして その アカロオーン そして その 境界を 彼女の そして その アゾオトン そして その 周囲蒔きらを 彼女の。 18 ・ そして 無い 彼が籤割当地した ユダ その ガザを無いも その 境界を 彼女の 無いも その アスカローナ 無いも その 境界を 彼女の 無いも その アカロオーン 無いも その 境界を 彼女の 無いも その アゾオトン 無いも その 周囲蒔きらを 彼女の。
19 ・ そして 彼が存在している 主は 共に ユダ、そして 彼が籤割当地した その山地。それは 無い 彼が出来ている 籤割当地する事 その 住んでいるらを その 空洞を、 それは レカブ 彼は通し遣わした 彼女を。   19 ・ そして 彼が存在している 主は 共に ユダ、そして 彼が籤割当地した その山地。それは 無い 彼が出来させられた 外に滅ぼすこと その 下に住んでいるらを その 空洞を、 それは レカブ 彼は通し遣わした 彼らに。  
20 ・ そして 彼は与えた その カレブ その ケブロオーン、丁度通りに 彼が喋った モーセ。そして 彼は籤割当地した そこを その 3 町らを そして彼が外に取った そこを その 3 息子らを エナク。 20 ・ そして 彼は与えた その カレブ その ケブロオーン、同様に 彼が喋った モーセ。そして 彼は籤割当地した そこを その 3 町らを その 息子らの エナク。
21 ・ そして その イエブサイを その 下に住んでいるを 中で イエルサレム 無い 彼らが外に取った その 息子らの ベニヤミン、そして 彼は下に住んだ その イエブサイは 共に その 息子らの ベニヤミン まで その 日ら この。 21 ・ そして その イエブサイを その 下に住んでいるを 中で イエルサレム 無い 彼らが籤割当地した その 息子らは ベニヤミン、 そして 彼は下に住んだ その イエブサイは 共に その 息子らの ベニヤミン 中で イエルサレム まで その 日ら この。
22 ・ そして 彼らは上に来た その 息子らの ヨセフ そして 実に 彼らは 中へ バイセエル そして ユダ 共 彼ら。 22 ・ そして 彼らは上に来た その 息子らの ヨセフ そして 実に 彼らは 中へ バイセエル、そして 主は 彼が存在している 共に 彼ら。 
23 ・ そして 彼らは側で中で投げ(宿営し)た 家は イスラエル 下に バイセエル。その も 名その 町の 彼が存在している 面前に ルザ。  23 ・ そして 彼らは側で中で投げ(宿営し)た そして 彼らは下に監督した バイセエル。その も 名その 町の 彼が存在している 面前に ルザ。 
24 ・ そして 彼は見た その 見守るらは 男を 外に来たを 出て その 町 そして 彼らは取った 彼を そして 彼らは言った 彼に あなたは指し示せ 私たちに その 入り道を その 町の、 そして 私たちは確かに作る 共 あなた 哀れみ。 24 ・ そして 彼は見た その 見守るらは、そして 見よ  男は 彼が外に来た 出て その 町。そして 彼らは取った 彼を そして 彼らは言った 彼に あなたは指し示せ 私たちに その 町の その 入り道を、 そして 私たちは確かに作る 共 あなた 哀れみ。
25 ・ そして 彼は指し示した 彼らに その 入り道を その 町の、 そして 彼らは打った その 町を 中で 口 幅広長剣、 その も 男を そして その 共に生まれたを 彼の 彼らは外に遣わした。 25 ・ そして 彼は指し示した 彼らに その 入り道を その 町の、 そして 彼らは打った その 町を 中で 口 幅広長剣、 その も 男を そして その 共に生まれたを 彼の 彼らは外に遣わした。
26 ・ そして 彼は離れ来た その 男 中へ 地 ケッテイム そして 彼は建てた そこに 町を そして 彼は呼んだ その 名を 彼女の ルーザ。 このこと 名 彼女の まで その 日の この。 26 ・ そして 彼は来た その 男 中へ 地 ケッテイン そして 彼は建てた そこに 町を そして 彼は呼んだ その 名を 彼女の ルーザ。 このこと 名 彼女の まで その 日の この。
27 ・ そして 無い 彼は籤割当地した マナセ その バイスサンを、 するところは 彼が存在し続けている スクソオーン 町、 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 周囲蒔きを 彼女の 無いも その エクサナド そして その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを ドオール そして その 娘らを 彼女の そして その 下に住んでいるらを バアラム そして その 娘らを 彼女の そして その 下に住んでいるらを マゲドオーン そして その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを イエブラアム 無いも その 娘らを 彼女の。 そして 彼が始めた その カナナイは 下に住む事 中で その 地 この。   27 ・ そして 無い 彼は外に取った マナセ その バイスサンを、 するところは 彼が存在し続けている スクソオーン 町、 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 周囲家を 彼女の 無いも その タナク 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを ドオール 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを バアラク 無いも その 周囲家を 彼女の 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを マゲドオーン 無いも周囲家を 彼女の 無いも その 娘らを 彼女の 無いも その 下に住んでいるらを イエブラアム 無いも その 周囲家 彼女の 無いも その 娘らを 彼女の。 そして 彼が始めた その カナナイは 下に住む事 中で その 地 この。
28 ・ そして 彼が起きた その時 彼が力した イスラエル、そして 彼が置いた その カナナイを 中へ 運び そして 外に取ったは 無い 彼が外に取った 彼を。 28 ・ そして 彼が起きた その時 彼が力した イスラエル、そして 彼が作った その カナナイを 中へ 運び そして 外に取ったは 無い 彼が外に取った 彼を。
29 ・ そして エフライム 無い 彼が外に取った その カナナイを その 下に住んでいるを 中で ガゼル。そして 彼らは下に住み続けている その カナナイ 中で 真中 彼の 中で ガゼル そして 彼が起きた 中へ 運び。 29 ・  そして エフライム 無い 彼が外に取った その カナナイを その 下に住んでいるを 中で ガゼル。そして 彼らは下に住んだ その カナナイ 中で 真中 彼の 中で ガゼル そして 彼が起きた 中へ 運び。
30 ・ そして ザブロオーン 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを ケドロオーン そして その 下に住んでいるらを エンナアアラ。 その 彼が下に住んだ その カナナイ 中で 真中 彼の そして 彼が起きた 中へ 運び。 30 ・ そして ザブロオーン 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを ゲドロオーン 無いも その 下に住んでいるらを ドオーマナ。 その 彼が下に住んだ その カナナイ 中で 真中 彼らの そして 彼が起きた 彼に 中へ 運び。
31 ・ そして アセル 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを アッコオー、 そして 彼が起きた 彼に 中へ 運び、 そして その 下に住んでいるらを ドオール そして その 下に住んでいるらを シイドオーナ そして その 下に住んでいるらを アラフ そして その アカジイブ そして その ケルバ そして その アフエク そして その ロオーブ。  31 ・ そして アセル 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを アッコオー、 そして 彼が起きた 彼に 中へ 運び、 そして その 下に住んでいるらを ドオール そして その 下に住んでいるらを シイドオーナ そして その 下に住んでいるらを アラフ そして その アスカジ そして その ケルバ そして その ナアイ そして その エレエオ。
32 ・ そして 彼らは下に住んだ アセール 中で 真中 その カナナイの その 下に住んでいるの その 地、それは 無い 彼が内在力した 外に取る事 彼を。 32 ・ そして 彼らは下に住んだ アセール 中で 真中 その カナナイの その 下に住んでいるの その 地、それは 無い 彼が内在力した(アッチカ方言) 外に取る事 彼を。
33 ・ そして ネフタリ 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを バイサムス 無いも その 下に住んでいるらを バイセネス、 そして 彼は下に住んだ イスラエル 中で 真中 その カナナイの その 下に住んでいるの その 地を。その も 下に住んでいるラハ バイスサムス そして  その バイセネス 彼らが起きさせられた 彼らに 中へ 運び。 33 ・ そして ネフタリ 無い 彼が外に取った その 下に住んでいるらを バイサムス そして その 下に住んでいるらを バイサナト、 そして 彼は下に住んだ ネフタリ 中で 真中 その カナナイの その 下に住んでいるの その 地を。その も 下に住んでいるらは  バイスサムス そして その バイセネス 彼らが起きた 彼らに 中へ 運び。
34 ・ そして 彼は外に狭めた その アモライは その 息子らを ダン 中へ その 山、 それは 無い 彼が放置した 彼を  下に来る事 中へ その 空洞。 34 ・ そして 彼は外に狭めた その アモライは その 息子らを ダン 中へ その 山、 それは 無い 彼が放置した 彼を  下に来る事 中へ その 空洞。
35 ・ そして 彼らは始めた その アモライは 下に住む事 中で その 山 その ムルシノオノス、 するところの その 熊らは そして その 狐ら。 そして 彼が重くされた その 手 家の ヨセフ 上に その アモライ、 そして 彼が起きた 中へ 運び。 35 ・ そして 彼らは始めた その アモライは 下に住む事 中で その 山 その ムルシノオ、中で するところに その 熊らは そして 中で するところ その 狐ら。中で その モルシノオ そして サラビン。 そして 彼が重くされた 手 家の ヨセフ 上に その アモライ、 そして 彼が起きさせられた 彼らに 中へ 運び。
36 ・ そして その 境界を その アモライの その イドマイの 上に上方 アクラビン 上に その 岩 そして 上に上方。 36 ・ そして その 境界を その アモライの から その 上に来るの アクラビン から その 岩 そして 上に上方。

 

2007年02月18日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。