旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
ヨブ記 33章 直訳 2017年08月24日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
ヨブ記33章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
33 | 01 | ・ するところは 確かに も 反対に あなたは聞け、ヨブ、その 言葉ら 私の そして 話し あなたは中に耳しろ 私の |
02 | ・見よ も 私は開いた その 口 私の そして 彼が喋った その 舌 私の。 | |
03 | ・清いら 私の その 心 言葉らに、 理解 も 唇らの 私の 清い 彼が確かに思考する。 | |
04 | ・ 霊(風)は 神を(orを字形は硫黄と同)その 彼らは造った 私を 息は(プノエー) も 全支配の その 教えるは 私を。 | |
05 | ・ もし あなたが内在力し続けた(為)、あなたは与え夜 私に 離れ支配 方に これら。あなたは舌に止まれ、 あなたが立て 下に 私 そして 私が下に あなた。 | |
06 | ・出て 粘土 鋳型する事 あなたの 様に そして 私、出て その 彼 私達は鋳型された。 | |
07 | ・ 無い その 恐れ 私の あなたを 彼が確かに気晴らし(ストロボー=紛らす)する、無いも その 手 私の 重いは 彼が確かに存在する 上に あなた。 | |
08 | ・ しかしながら あなたは言った 中で 耳ら 私の、 声を 言葉らの あなたの 私は聞いてしまった。 | |
09 | ・ 故に あなたは言い続けている 清い 私は存在し続けている 無い 罪ら、非罰 も 私は存在し続けている、 無い も 私は非考えた。 | |
10 | ・ 冒涜を も 下に 私の 彼が見いだした、 彼が支配していた も 私を 丁度同じように 下に面前。 | |
11 | ・彼が老いた も 中で 木 その 足 私の、彼が見守った も 私の 全ら その 道らを。 | |
12 | ・ どうして も あなたは言い続けている 義 私は存在し続けている、 そして 無い 彼が上に聞いていた 私の?時代は も 彼が存在し続けている その 上に情報 死ぬべき人間ら。 | |
13 | ・ あなたは言い続けている も 通して 何 その 義 私の 無い 彼が上に聞いていた 全ら 言葉ら? | |
14 | ・中で も その 一度 話すこと その 主は、 中で も その 第二 中で夢、 | |
15 | ・ その 中で 心配 夜陰に、様に その時 彼が落ちた(為) 恐ろしい 恐れ 上に 人間ら 上に 微睡みの 上に 寝床。 | |
16 | ・ その時 彼が上に覆い(啓示) 思いら 人間らの、 中で 彼らが見る 恐れの 掛かる所の 彼らを 彼が外恐れした。 | |
17 | ・離れ戻る事 人間を 出て 非義、 そのも 体は 彼の から 落ちた(死体) 彼が救出した。 | |
18 | ・ 彼が倹約した も その 生活 彼の から 死 そして 無い 落ちること 彼を 中で 戦争。 | |
19 | ・ 再び も 彼が咎めた 彼を 中で 柔らかい 上に 寝床 そして 満ちた 骨ら 彼の 彼が中で力した、 | |
20 | ・ 全 も 食物らを 種の 無い 決して 彼が内在力し続けている 方に受け入れる事 そして その 生活 彼の 彼が食物した 彼が上に欲望した、 | |
21 | ・ まで とにかく 彼ら課消費(腐敗)された(為) 彼の その 肉らは そして 彼が離れ示された(為) その 骨 彼の 空虚。 | |
22 | ・彼課近づいた も 中へ 死 その 生活彼の、 そして も 命は 彼の 中で ハデス。 | |
23 | ・ もし 存在し続けている(為) 千 使者らは 死者ら、 一 彼らの 無い 決して 彼が傷した(為) 彼を。もし 彼が考えたため その心に 上に戻ること 上に 主、彼が上に使者した(為) も 人間に その 彼自身の 冒涜を、その も 非思考 彼の 彼が示した(為)。 | |
24 | ・ 彼が確かに対し持つ その 無い 落ちること 彼を 中へ 死、彼が確かに上に新する も 彼の その 体 ちョウド同じように 塗るを 上に 壁、そのも 骨 彼の彼が中で満たす 髄の。 | |
25 | ・ 彼が上に解いた(アハルオー=親切?)も 彼の その 肉 丁度同じように 幼子の、 彼が確かに離れ上に立つ も 彼を 男らしくさた 中で 人間ら、 | |
26 | ・ 祈ったは も 方に 主、 そして 10 彼に 彼らが確かに存在する、彼が確かに中へ来る も 顔に 清いに 共に 口に出すに。彼が確かに離れ与える も 人間らに 義を。 | |
27 | ・ 直ぐに その時 彼が確かに非難する 人間は 宇連は 彼自身に 言っているは このような 彼ら 彼らが共に終わりする、 そして 無い 価値あるらは 私を 存在しているは 彼ら(or私)が罪みした。 | |
28 | ・ あなたは救え 生活を 私の その 無い 来ること 中へ 通し腐敗、 そして その 命 私の 光 彼が確かに見る。 | |
29 | ・見よ 全ら これら 彼難しかに業する その 力有るは 道らを 三 共に 人間の。 | |
30 | ・ 反対に 彼が確かに救出する その 生活を 私の 出て 手、 為に その 命 私の 中で 光 彼が賛美した(為) 彼を。 | |
31 | ・ あなたが中で耳しろ 、ヨブ、そして あなたは聞け 私の。 あなたは唖しろ、そして 私が 私が存在し続けている 私が確かに喋る(orった(為))。 | |
32 | ・ もし 彼らが存在し続けている 言葉らは、あなたは答えさせられろ 私に。あなたは喋れ、 私は願い続けている も 義されること あなたを。 | |
33 | ・ もし 無い、あなたは あなたは聞け 私の。 あなたは唖しろ、そして 私は確かに教える あなたを 知恵を。 |
2017年08月24日
Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。