旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

  ヨブ記  24章   直訳     2017年06月25日 更新  リンクのページはこちら

ヨブ記24章  70人訳ギリシャ語原典   直              訳

24 01 ・通して 何 主は 彼らが隠した 時間ら、 
02 ・非敬神らに も 境界を 彼らが上に来さした 牧するを 共に 牧するに 略奪するらは?
03 ・下に軛 孤児らの 彼が離れ導いた そして 牛を やもめの 彼らが運ばされた。 
04 ・ 彼らが外にそらしたは 非力らを 出て 道 義の、 同一心 彼らが隠された 柔和らを 地の。 
05 ・ 彼らは離れ来た も 丁度同じように 驢馬ら 中で 野 越えて 私の 外に北らは その 自分自身らの 行いを。 彼が非力された 彼に パンは 中へ 若者ら。 
06 ・ 野らを 前に 時 無い 彼らの 存在しているは 彼らが収穫した。 非力らは も 葡萄園らを 非敬神らの(orするは)  非報い そして 非種 彼らが働いた。 
07 ・ 裸らを 置くらを 彼らは寝た 無しに 衣服らの、衣服らを も 寒さの 彼らの 彼らが離れ取った。
08 ・ から 滴り(雨)らの 山らの 彼らが湿り続けている、 側で その 無い 持つ事 彼らを 覆いを 岩を 彼らは周囲置きした。
09 ・彼らは略奪した 孤児を から 乳房、 外に落ちているらは も 彼らは低くした。
10 ・裸らを も 彼らは寝た 非義、 飢えたは も その 一片を 彼らが離れ取った。
11 ・ 中で 狭い 非義 彼らが中で待ち伏せした。 道を も 義を 無い 彼らが知ってしまっていた。
12 ・ その 出て 待ち そして 家ら 自分らの 彼らは外に投げた、生活は も 幼子らの 彼が狭くした 巨大ら、 彼は も 通して 何 この事ら 上に監督を 無い 彼が造っていた?
13 ・ 上に 地 存在しているらの 彼らの そして 無い 彼らが上に知った、道を も 義の 無い 彼らが知った 無いも 非場所らを 彼女の 彼らが歩かされた。
14 ・ 裸らを も 彼らの その 業  彼が離れ与えた 彼らを 中へ闇、 そして 夜を 彼が確かに存在する 様に 隠れ場。
15 ・ そして 目は 不品行の 彼が見守った 闇を 言っているは 無い 彼が方に考えた 私を 目は、 そして 離れ隠すを 顔(面)の 彼が置いた。
16 ・ 彼が掘った 中で 闇 家を、非らを 彼らが封印した 自分自身らを、無い 彼らが上に知った 光を。
17 ・ それは 同じ心を その 明け方 彼らに 影 死の、それは 他彼らは確かに知る 混乱 影の 死の。
18 ・ 早い 彼が存在し続けている 上に 顔(面) 水の。 彼が呪われよ その 部分 彼らの 上に 地、
19 ・ 彼が上に現れよ も その 植わった 彼らの 上に 地 乾いたら。両腕を も 孤児らの 彼らが略奪した。 
20 ・ 直ぐに 彼が上に思いだした 彼の その 罪、 丁度同じように も 霧は 露の 非現れ 彼が起きた。 彼が離れ与え夜 も 上に するところの 彼が行った、 共につぶれよ も 全 記事は 同様に 木 非癒しに。
21 ・不妊を も 無い 良い 彼が造った そして 侍女を 無い 彼が哀れんだ、
22 ・ 憤怒に も 彼が下に覆した 非力らを。 上に立ったは かかる所を 無い 決して  彼が信じた(為) 下に その 自分の 命の。
23 ・柔胎に 無い 彼が希め 健全にされること、反対に 彼が確かに落ちる  悩みに。
24 ・ 多くらを も 彼が外に悪した その 高いを 彼の。 彼が吹き去られた も 丁度同じように ゼニアオイ(植物) 中で 焼ける それとも 丁度同じように 茎 から 葦 自動的に 離れ落ちた。 
25 ・ もし も無い、 誰か 彼が存在し続けている その 言い続けているは 嘘 私を 言う事 そして 彼が確かに置く 中へ 何も無い その 言葉 私の。

 

2017年06月25日

Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。