旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

  ヨブ記  22章   直訳     2017年06月11日 更新  リンクのページはこちら

ヨブ記22章  70人訳ギリシャ語原典   直              訳

22 01 ・下に取ったは も エリフアズ その タイマン 彼が言い続けている
02 ・ 何かどうか 無い その 主は 彼が存在し続けている その 教えるは 理解を そして 知識?
03 ・ 何 も 心配 その 主に、もし あなたが あなたが存在していた その 業らに 非罰? それとも 利益 それは あなたが平らした(為) その 道を あなたの?
04 ・ 確かに 言葉を あなたの 行うは 彼が確かに咎める あなたを そして 彼が確かに共に中に来る あなたに 中へ 裁き?
05 ・すべきかどうか 無い その 悪 あなたの 彼が存在し続けている 多く、非数されているらは も あなたの 彼が存在し続けている その 罪ら?
06 ・あなたが担保しろ も その 兄弟らを あなたの 通して 空虚、彼らが装い続けている も 裸ら あなたが離れ取った。
07 ・ 無いも 水 渇いているらを あなたが潤した、反対に 飢えているらに あなたが立てた 一片。
08 ・あなたは驚かした も 在るものらを 顔を、あなたが住ました も その 上に その 地。
09 ・ヤモメら も あなたは外に送った 虚しい、目らう も あなたが悪くした。
10 ・掛かるたぐいの 彼らが周囲した あなたを 鳥罠ら、そして 彼が速やかした あなたを 戦いは 驚くべき。 
11 ・その 光 あなたに 闇 彼が上に上った、寝させられたは も 水 あなたを 彼が覆った。
12 ・ 無い 決して する所 その 高いら 宮ら 彼が上見る、 その も 彼が侮辱した 運ばれたらを 彼が低くした? 
13 ・ そして あなたは言った 何 彼課知る その 力在るは? そして 下に その 闇 彼が確かに裁く?
14 ・ 雲 彼が離れ覆う 彼の、そして 無い 彼らが確かに見られる そして 輪(グロス) 不可視の 彼が確かに通し行く
15 ・無い 小道 永遠を あなたが確かに見守る、 するところを 彼ら課歩いた 男ら 非義ら、
16 ・ する所らは 彼らが確かに共に哀れむ 非定時(時季外れ)ら?川は 上に流れ その 基礎らは 彼らの
17 ・ その 言っているらは 主は 何 彼が作った 私達に? それとも 何 彼が上に導いた 私達に その 全支配?
18 ・ するところは も 彼が中に満たした その 家らを 彼らの 善らの、 彼が企てた も 非敬神 多くらの から 彼ら。
19 ・見たは 義ら 彼らが笑った、 非非難 も 彼が嘲った。
20 ・ もし 無い 彼が光された その 下に存在 彼らの、 そして その 下に残された 彼らの 彼が下に食べる 非。
21 ・ 彼が汝 それだから 刺々しい、もし 彼が下に止まった(為) 直ぐに その 実 あなたの 彼が確かに存在する 中で 善ら。
22 ・ あなたは取れ も 出て 口 彼の 外支配者(声明)を そして彼が上に取れ その 言葉ら 彼の 中で 心 あなたの。
23 ・ もし も あなたが上に戻った(為) そして あなたが低くした(為) あなた自身を  面前に 主の、多くら 彼が成す から 通し要求 あなたの その 非義を。
24 ・あなたが置け 上に 塵ら 上で 岩 そして 様に 岩 冬増水 オフイルの。
25 ・ 彼が確かに存在する そういうわけだから あなたの その  善支配は 救助は から 敵ら、あなたが清くしろ も 彼課確かに離れ与える あなたに 丁度同じように 銀 火(精錬)されているらを。
26 ・ 直ぐに あなたが確かに明らかされる 面前に 主の あなたは確かに上に見る 中へ その 不可視 慈悲深い(ヒラロス)。
27 ・ 祈りの も あなたの 方に 彼 彼が確かに中へ聞かれる あなたの、 彼が確かに与える も あなたに 離れ引き渡すこと その 祈りを。
28 ・彼が確かに離れ下に立たせる も あなたに 通し要求を 義の、 上に も 道 あなたの 彼が確かに存在する 光線(フエグオス)。
29 ・それは 彼が低くした 彼を、 そして あなたが確かに言う 彼が越えて明らか下、 そして 逸れているを 目らを 彼が救った。 
30 ・彼が確かに救出する 非罰を、 そしてあなたが通し救わされた 中で 清さ 手ら あなたの。

 

2017年06月11日

Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。