旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
イザヤ書 01章 直訳 2012年07月21日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
イザヤ書01章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
01 | 01 | ・ 見える、 る所を 書かれが見た エザイヤ 息子 アモス、 る所を 彼が見た 下に その ユダヤ そして 下に ヒエルソリューム 中で王国 オジウ そして イオタム そして アカズ そして エゼキウ, その 彼らが王した その ユダヤの。 |
02 | ・ あなた方は聞け、 不可視よ、 そして あなた方は耳しろ、地、 それは 主 彼が喋った。 息子らを 私が起きた そして 私が高くした、 らは も 私を 彼らは無効にした。 | |
03 | ・ 彼が知っている 牛ら その 飼っているを そして 驢馬は その 馬草桶を その 主の 彼の。イスラエルは も 私を 無い 彼が知っている、そして その 民 私の 無い 彼が共に理解する。 | |
04 | ・ 禍なるから 異民族 罪を、民は 満ちている 罪ら、子孫ら 邪悪の、息子らは 非法律ら。あなた方は中で下に残した その 主を そして あなた方は側で怒らした その 聖を その イスラエルの。 | |
05 | ・ 何 尚 あなた方が打撃された(為) 方に置かれたらは 不法? 全てらは 頭 中へ 苦労 そして 全てら 心 中へ 悲しみ。 | |
06 | ・ から 足らの まで 頭 無いも 傷 無いも 鞭打ち 無いも 打撃 化膿(or炎or焼)されているは、無い 彼が存在し続けている 和らげ 上に置くこと 無いも 油 無いも 下に縛る。 | |
07 | ・ その地 あなた方の 荒野、その 町 あなた方の 火焼(or焼け跡)ら。 その 地 あなた方の 面前に あなた方の 他(外国人)ら 彼らが下に食べる 彼女を、そして 彼が自分の為に荒野する 下に回転するは 下に 民ら 他(外国人)らの。 | |
08 | ・ 中で下に戻るされるらは その 娘らは シオンの 様に 天幕 中で 葡萄園 そして 様に 夏見張り 中で胡瓜、様に 町 多誓い(=包囲攻撃) される。 | |
09 | ・ そして もし 無い 彼が 安息 彼が中で残した 私達に 子孫、様に ソドム とにかく 彼が起きさせられた そして 様に ゴモラ とにかく 彼が同じようにされた。 | |
10 | ・ あなた方は聞け 言葉を 主の、司らは ソドムの。 あなた方は方に持ち続けろ 法律を 神の、 民は ゴモラの。 | |
11 | ・ 何 私に 満ちている その 屠殺ら あなた方の? 彼が言い続けている 主は。 満ちている 私は存在し続けている 全焼犠牲ら 山羊らの そして 獣脂 小羊らの そして 地ら 雄牛らの そして 山羊らの 無い 私が自分の為に画策する、 | |
12 | ・ 無いも もし 彼が来させられる 現される事 私に。 誰が そ 彼が外に探した これらを 出て その 手らの あなた方? 歩くこと その 広場を 私の | |
13 | ・ 無い あなた方が自分の為に来させろ。もし あなた方が運んだ(為) 良質小麦、虚しい。香 嫌悪される 私に 彼が存在し続けている。 その 新月らを あなた方の そして その 安息らの そ 日らを 巨大を 無い 私が受け入れつづける。断食を そして 怠惰(or無為) | |
14 | ・ そして その新月 あなた方の そして その 松リラ あなた方の 私は確かに憎む その 生活 私の。 あなた方は起きさせられろ 私に 中へ 満足、もはや決してない 私が確かに上に生かせる その 罪らの あなた方の。 | |
15 | ・ その時 その 手ら あなた方が伸ばした(為) 方に 私 私は確かに使わす その 目らを 私の から あなた方、そして もし あなた方が満たした(為) その 要求、無い 私が確かに中へ聞く あなたが抱き。 その も 手らは あなた方の 血 満ちている。 | |
16 | ・ あなた方は洗わされろ、清いらは あなた方が成らされろ、 あなた方は離れ取られろ その 邪悪ら から その 生活らの あなた方の 離れ前 その 目らの 私の、あなた方は止めさせられろ から その 邪悪ら あなた方の、 | |
17 | ・ あなた方は倣わさせられろ 良いを 行う事を、あなた方は外に探せ 判決を、あなた方は洗われろ 非義されるを、あなた方は裁け 孤児に そして あなた方は義(or復讐)しろ やもめ。 | |
18 | ・ そして 来なさい そして 私達は通し咎められる、 彼が言い続けている 主は、そして もし 彼らが存在していた(為) 様に 緋色、様に 毛糸 私は確かに白くする。 | |
19 | ・ そして もし あなた方が願った(為) そして あなた方が聞いた(為) 私の、その 善 その 血の あなた方は確かに食べさせられる。 | |
20 | ・ もし も 無い あなた方が意志した(為) 無いも あなた方が聞いた(為) 私の、剣 あなた方を 彼が下に食べる。 その も 口 主の 彼が喋った これらを。 | |
21 | ・ どうして 彼が起きた 遊女 町は 真実は シオン、満ちている 判決、中で する所 義 彼が寝されられている 中で 彼女、今 も 彼が殺人し続けている。 | |
22 | ・ その 銀 あなた方の 非精錬。 その 詐欺師 あなた方の 彼らは混ぜ続けている その 葡萄酒を 水に。 | |
23 | ・ その 司らは あなたの 彼らは確かに不承服する、汚れたらは 隠れたらは、 愛するらは 贈り物ら、追求するらは 等価報復、孤児ら 無い 裁かれる そして 判決を やもめらの 無い 方に持つらは。 | |
24 | ・ 通して このこと そのも 彼が言い続けている その 拘束者(or奴隷所有者)は 主は サバオット(戦争の) 禍なる その 力あるらは いすられる。無い 彼が確かに休ませる そして 私の その 憤怒 中で その 下に面前ら、そして 判決を 出て その 敵らの 私の 私は確かに造る。 | |
25 | ・ そして私は確かに上に導く その 手らを 私の 上に あなた方 そして 私は確かに火する あなたを 中へ 清い、その も 非服従らを 私は確かに滅ぼす そして 私は確かに上に取る 全てらを 不法らを から あなた そして 全てを 越えて明らかにする 私は確かに低くする。 | |
26 | ・ そして 私は確かに信頼する その 判決を あなたの 様に その より前を そして その 共に企てるらを あなたの 様に その から 始め。 そして 後にこれら あなたは確かに呼ばれる 町 義の 、母町 真実 シオン。 | |
27 | ・ 後に も 裁かれる あなた方は確かに救われる その 虜 彼女の そして 後に 哀れまれる。 | |
28 | ・ そして 彼らは確かに共に平される その 不法らは そして その 罪らは 直ちに、そして その 中で下に残されたらは その 主を 彼らが確かに共に終りさせられる。 | |
29 | ・ 故に 彼らは恥させられる 上に その 偶像 彼らの、する所は 彼らは 彼らが企てた、 そして 彼らは上に恥させられる 上に その 庭ら 彼らの、する所らは 積み重ね | |
30 | ・ 彼らは確かに存在する も 様に テレビン樫 離れ投げられる その 歩能 そして 様に 楽園 水 無い 持っている。 | |
31 | ・ そして 彼が確かに存在する その 力 彼らの 様に 茎 菖蒲(or綿毛)の そして その 業(or働き手) らは 彼らの 様に 火花されるらは 火の、そして 彼らは確かに下に焼かれる その 不法らは そして その 罪人らは 直ちに、そして 無い 彼が確かに存在する その 消火。 |
2012年07月21日
Copyright (C) 2010 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。