70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

ホセア書  直訳     2005年03月28日 更新 

説教の放送はこちら

 ホセア書  直              訳

02 01 ・そして 彼が存在していた その 数が その 息子らの イスラエル 様に その 砂 その 湖の、 する所は 無い 彼が確かに出て計られる 無いも 彼が確かに出て数えられる。そして  彼が確かに存在する 中で その 場所、所の 彼が言われた(or流された)  彼らに 無い 民 私の あなた方は、そこで 彼らは確かに呼ばれる 息子らは 神の 生きているの。 
02 ・ そして 彼らは確かに集められる その 息子らは ユダの そして その 息子らは イスラエルの 上に その 彼 そして 彼らは確かに自分の為に置く 彼ら自身に 最初を 一を そして 彼らは確かに自分の為に 上に来る 出て その 地、それは 巨大が そ軌 日が その エズラエル。 
03 ・ あなた方は言え(or続けている)  その 兄弟に あなた方の 民-私の そして その 姉妹に あなた方の 哀れまされているは。
04 ・ あなた方が裁かれる(為) 方に その 母を あなた方の あなた方が裁かれる(為)、それは 彼女が 無い 女 私の、そして 私が 無い 男 彼女の。そして 私が確かに外に取る その 売春を 彼女の 出て 顔 私の そして その 姦淫を 彼女の 出て 中央 乳首らの 彼女の 、
05 ・ 如何にしたか ともかく 私は確かに外に脱がせる 彼女を 裸を そして 私は確かに離れ下に立たせ(回復させ)る 彼女を 丁度同じように 日に 誕生の 彼女の。そして   私は確かに自分の為に置く 彼女を 様に 荒野を そして 私は確かに命じる 彼女を 様に 地を 水を欠如するを そして 私は確かに殺す 彼女を 中で 渇き。
06 ・ そして その 実子を 彼女の 無い 決して 私が確かに哀れむ、それは 実子らは 姦淫の 彼が存在し続けている。
07 ・ それは 彼が出て売春した その 母が 彼らの、 彼が下に力(恥)した その 子を産んだは 彼女ら。彼は言った そして 私は従った 後に その 愛された(エラストス) らの 私の その 引き渡した等の 私の その パンらの 私の そして その 水 私の そして その 服 私の そして その 麻包布 私の そして その オリーブ油 私の そして 全て 全体 私に 彼が適している。
08 ・ 通して この事 見よ 私は 私は塞ぎ続けている その 道を 彼女の 中で 刺 そして 私が確かに再じ家を建てる その 道らを 彼女の、そして その 足踏固道 彼女の 無い 決して 彼が探し出した(為)。 
09 ・そして 彼が確かに下に追求した その 愛されたらを(エラストス) 彼女の そして 無い 決して 彼が下に取った(為) 彼らを。 そして 彼が確かに探す 彼らを そして 無い 決して 彼が探し出した(為) 彼らを。 そして 彼が確かに言う 私は確かに行く そして 私は 確かに戻る 方に その 男 私の その より最初の、それは 良い 私に 彼が存在し続けている その時 それとも 今。 
10 ・ そして 彼女は 無い 彼が知った それは 私が 私が引き渡していた 彼女に その 穀物を そして その ぶどう酒を そして その オリーブを、そして 銀貨は(orを) 私が満たした(?) 彼女に。彼女は も 銀ら そして 金ら 彼は作った そのに バアール 。
11 ・ 通して この事  私は確かに戻る そして 私は確かに持って来(回復す)る その 穀物を 私の 下に 時間 彼の そして その 葡萄酒を 私の 中で 定時 彼の そして 私が確かに離れ取る その 服を 私の そして その 麻包布 私の その 無い 覆う事 その 非外形(不作法) 彼女の。
12 ・ そして 今 私は確かに覆いを取る その 穢れを 彼女の 面前で その 愛された(エラストス) らの 彼女の、そして 誰も無い 無い 決して 彼が外に取り上げる(為) 彼女を 出て 手 私の。
13 ・ そして 私は確かに方に遣わす 全てらを その 楽しみらを 彼女の、祭りらを 彼女の そして その 新月らを 彼女の そして その 安息らを 彼女の そして 全てらを その 民族的祝祭らを 彼女の。
14 ・ そして 私は確かに消失させる(?) 葡萄の木を 彼女の そして その 無花果の木らを 彼女の、全部は 彼が言った 賃金らは(or借りた家らは) 私の これらは 彼が存在し続けている 所は 彼らが引き渡した 私に その 愛されている(エラスト)らが 私の、そして 私は確かに自分の為に置く それらを なかへ 目撃証言、 そして 彼は確かに食い尽くす それらを その 野獣らを その 野野 そして その 翼在るらを その 不可視の そして その 這うらを その 地の。
15 ・ そして 私は確かにその正しさを証明(報復)する 上に 彼女 その 日らを その バアルらの、名かで するところ等 彼は上に屠殺している 彼らに そして 彼は自分の為に周囲に置いている その 中で耳らを 彼女の そして その 下に首飾りら 彼女の そして  彼は行った 後に その 愛する(エラスト)らの 彼女の、 私の も 彼は上に隠れている、 彼が言い続けている 主が。 
16 ・ 通して この事 見よ 私が 私が迷わし続けている 彼女を そして 私は確かに任じる 彼女を なかへ 荒野 そして 私は確かに喋る 上に その 心 彼女の
17 ・そして 私は確かに引き渡す 彼女に その  所有財産らを 彼女の そのところから(去って) そして その 深い谷を アコルを 通し開いた事 理解を 彼女の、 そして 彼は確かに低くされる そこは 下に その 日ら 最も若い時 は 彼女の そして 下に その 日ら 上に登ったに(?) 彼女の 出て その ち エジプト。   
18 ・ そして 彼が確かに存在する 中で その に その 日に、彼が言い続けている 主が、 彼が確かに呼ぶ 私を その 男 私の、そして 無い 彼が確かに呼ぶ 私を 尚 バアル。
19 ・ そして 私が確かに外に取る その 名前を その バアルらの 出て 口 彼女の、そして 無い 決して 彼らが覚えさせられた(為) もはや無い その 名らを 彼らの。
20 ・ そして 私は確かに通し置く 彼らに 中で その 日 契約(通し置く)を 共に その 野獣ら その 野の そして 共に そぎ 翼在るら その 不可視の そして 共に 這うらの その 地の。 そして 弓を そして 幅広長剣を そして 戦争を 私は確かに共にへし折る から その 地 そして 私は確かに下に住ませる あなたを 上に 希望。
21 ・そして  私は確かに結婚の約束をする あなたを 私自身に 中で 義 そして 中で 判決 そして 中で 哀れみ そして 中で 同情 
22 ・ そして 私は確かに結婚の約束をする あなたを 私自身に 中で 信頼、 そして あなたは確かに特定知識する その 主を。
23 ・ そして 彼は確かに存在する 中で その  その 日、彼が言い続けている 主が、私は確かに上に聞く その 不可視に、そして その 不可視は   彼は確かに聞く その 地に、
24 ・ そして その 地は 彼は確かに上に聞く その 穀物を そして その 葡萄酒を そして その オリーブ、 そして それらは 彼らは確かに上に聞く エズラエル。
25 ・ そして 私は確かに種を蒔く 彼女を 私自身に 上に その 地 そして 私は確かに哀れむ その 無い−哀まされてないを そして 私は確かに言うであろう その 無い−民に−私の 民 私の あなたがで在り続けている あなたが、そして 彼は 彼が確かに言うであろう 主は その 神 私の あなたがで在り続けている あなた。

 

2005年03月28日