70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

創世記  直訳     2006年02月24日 更新  説教の放送はこちら

 創世記   直              訳

06 01 ・ そして 彼が起きた の時に 彼が始めた その 人間らが 多くらが 置きさせられ続けている事 上に その 地、そして 娘ら その 彼らが起きさせられた 彼らに。 
02 ・見たらは も その 息子らの その 神の その 娘らを  その 人間らの それは 良いらは 彼らが存在し続けている、 彼らは取った 彼ら自身に 女らを  から 全てらの、 する所らの 彼らが自分の為に外に取り上げた(選んだ)。 
03 ・ そして 彼は言った 主は その 神 無い 決して 彼が下に留まり続ける(為) その 霊 私の 中で その 人間ら これら 中へ その 永遠 通して その 存在すること 彼を 肉らを、彼らが確かに存在する も その 日ら 彼らの 百 20 年。
04 ・ その も 巨人ら 彼らが存在した 上に その ち 中で その 日ら あれら そして 共に それ、 様に ともかく 彼らが中に入らされた(or自分の為に中に入った) その 息子らの その 神の 方に その 娘ら その 人間らの そして 彼らが産んだ 自分自身に。 あれらは 彼が存在していた その 巨人ら その から 永遠、 その 人間らは その 名前あるらは。
05 ・ 見たは も 主 その 神 それは 彼らが満たされた その 悪ら その 人間らの 上に その 地 そして 全て 誰でも 彼が確かに通し考える 中で その 心 彼の  上に心配する 上に その 邪悪 全てらを その 日らを、
06 ・ そして 彼が中で憤怒(or思案)させられる その 神は それは 彼が作った その 人間を 上に その地、そして 彼は通し考えさせられた。
07 ・ そして 彼は言った その 神 私は確かに上に取る その 人間を 、する所を 私が確かに作った、 から 顔の その地 から 人間の 迄 家畜ら そして から 這うものら 迄 その飛んでいるの その 不可視、 それは 私は憤怒されられた それは  私が作った 彼らを。
08 ・ノア も 彼は見出した 恵みを 面前に 主 その 神。
09 ・彼らは も その 世代ら ノア。ノア 人間は 義は、 完成は 存在しているは 中で その 世代 彼の。 その 神に 彼は良く受け入れられていた ノア。   
10 ・彼は産んだ も ノア 3 息子らを 、 その セム、そして ハム、そして ヤヘェテ。
11 ・ 彼が朽ちらされた も その 地 面前に その 神、そして 彼が満たされた その 地 不義。
12 ・ そして 彼は見た 主は その 神 その 地を、 そして 彼が存在していた 下に朽ちさらされたは、 それは 彼が下に朽ちている 側で 肉その 道を 彼の 上に その地。
13 ・ そして彼は言った その 神 方に ノア 定時が 全ての 人間の 彼が既にやって来ている 面前に 私の、 それは 彼が満たされた その 地 不義の から 彼らの、そして 見よ 私が 私か下に朽ちらせる 彼らを そして その 地を。 
14 ・ あなたは作れ そういうわけで あなた自身に 櫃を 出て 木ら 四隅らの。 昇降口(密閉)をあなたは作る その 櫃を そして あなたは確かに非腐敗(or非崩落=言語はアスファルト=防腐剤に)する 彼女を 内側を そして 外側を その アスフアルトに。
15 ・ そして この様に あなたは確かに作る その 櫃を。 300 ぺーコン(45p) 長さ その 櫃の そしな 50 ペーコン(45p) その幅 そして 30 ペーコン(45p) その 高さ 彼女の。
16 ・ 上に共に集めるは あなたが確かに作る その 櫃を そして 中へ ペーキュン(45p) あなたは確かに共に完成する 彼女を 上方。 その も 戸を その 櫃の あなたは確かに作る 出て 側面。 下地面、 2区画(or隔壁=造船用語オルフェー) そして 3 区画(or隔壁=造船用語オルフェー) あなたは確かに作る 彼女を。  
17 ・ 私が も 見よ 上に導く その 下に押し流す 水 上に その 地 下に朽ちらせる事 全てを  肉を、 中で する所に 彼が存在し続けている 霊 生きるの、 下に下方 その 不可視。 そして 全体は もし 彼が存在し続けている(為) 上に その 地、 彼が確かに死ぬ。 
18 ・ そして私は確かに建てる その 契約を 私の 方に あなた。 あなたが確かに中に入る も 中へ その 櫃、 あなた そして 息子ら あなたの そして その 女 あなたの そして その 女ら その 息子らの あなたの 共に あなた。
19 ・ そして から 全てらの その 家畜らの そして から 全てらの その 這うものらの そして から 全てらの その 獣らの そして から 全ての 肉の、 2 2 から 全てらの あなたが確かに中に導く 中へ その 櫃、 為に あなたが養う(為) 共に あなた自身。 雄を そして 雌を 彼らが確かに存在する。
20 ・ から 全てらの その (庭)鳥らの その 羽あるらの 下に 家族(or種類) そして から 全てらの その 家畜らの 下に 家族(or種類 そして から 全てらの その 這うものらの そのらの そのらの 這うものらの 上に その 地 下に 家族(or種類) 彼らの、 2 2 から 全てらの  中に来るらは 方に あなた 自分の為に養う事 共に あなた、 雄を そして 雌を。
21 ・ あなたは も あなたは自分の為に確かに取る あなた自身に から 全てらの その 食物らの、 する所は あなた方は食べさせられ続けろ、そして あなたは確かに共に導く 方に あなた自身、 そして 語る あなたに そして あれらに 食べること。 
22 ・ そして 彼は作った ノア 全てを、全体 彼が命じた 彼に 主 その 神、この様に 彼は作った。

 

2006年02月24日

 

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.