旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
エゼキエル書 32章 直訳 2014年12月26日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
エゼキエル書 32章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
32 | 01 | ・ そして 彼が起きた 中で その 11に 年に 中で その 12に 月に 1 その 月 彼が起きた 言葉の 主 方に 私 言っているは |
02 | ・ 息子よ 人間の、 あなたは取れ 葬送歌 上に ファラオ 王の エジプト そして あなたは確かに言う 彼に 獅子に 異邦人らの あなたは似せられた(為) そして あなたは 様に 竜 その 中で その海 そして あなたは角(突き)していた その 川ら あなたの そして あなたがかき回していた 水 その 足らに あなたの そして 下に踏み続けている その 川らを あなたの。 | |
03 | ・ こう 彼が言い続けている 主は そして 私が確かに周囲投げる 上に あなた 網 民らの 多くらの そしてう 私は確かに上に導く あなたを 中で その 釣り針 私の | |
04 | ・ そして 私は確かに伸ばす あなたを 上に その 地、 平野 彼が確かに燃え立される あなたの、そして 私が確かに上に座らされる 上に あなた 全てらを その 翼在るらを その 不可視の そして 私は確かに中で満たす 出て あなた 全てら その 獣ら 全ての その 地の。 | |
05 | ・ そして 私は確かに与える その 肉らを あなたの 上に その 山 そして 私が確かに満たす から その 血 あなたの。 | |
06 | ・ そして 彼らは確かに飲ませられる その 地 から その 前に場所する(出て来る)らの あなたの から その 多いら あなたの 上 その 山ら、谷らを 私が確かに満たす から あなた。 | |
07 | ・そして 私が確かに下に隠す 中で その 消火(or抑制) された事 あなたを 不可視を そして 私が確かに共に闇(薄暗く)する その 星ら 彼の、太陽を 中で 雲 私が確かに隠す、そして 突きは 無い 決して 彼が輝いた(為) その 光 彼女の。 | |
08 | ・ 全て その 輝くら 光の 中で その 不可視 彼らが足しがち共に闇(薄暗く)する 上に あなた木、意 そして 私は足しがち与える 闇は 上に その 地 あなたの、彼が言い続けている 主は 主は。 | |
09 | ・ そして 私は確かに側怒りする 心を 民らの 多いらの、時に とにかく 私が導き続けている 虜らを あなたの 中へ その 異邦人 中へ 地、する所を 無い 知っている。 | |
10 | ・ そして 彼らが確かに悲観的する 上に あなた 異邦人は 多くらは、そして その 王らは 彼らの 彼が確かに外に立つ 彼らは確かに自分のために外に立つ 中で その 広げる事 その 幅広長剣を 私の 上に 顔ら 彼らの、方に受け入れるらは その 落ちた(死骸)を 彼らの から 日ら 落ちる(死骸)の あなたの。 | |
11 | ・ その時 こう 彼が言い続けている 主は 幅広長剣 王の バビュローノン 彼が既に来ている あなたに | |
12 | ・ 中で剣ら 巨大らの、そして 私は確かに下に投げる その 力を あなたの。 飢饉らはと から 異邦人らの 全てらの奇異、 そして 彼らは確かに亡びる その 侮辱を エジプトの、そして 彼らが確かに下に磨り潰す 全てら その 力ら 彼女の。 | |
13 | ・ そして 私は確かに滅ぼす 全てらを その 家畜を 彼女の から 水の 彼らの 多くの、 そして 無い 決して 彼がかき回された(為) 彼 尚 足ら 人間の、 そして 足跡は 家畜らの 無い 決して 彼が下に踏んだ(為) 彼を。 | |
14 | ・ この様に その時 彼が確かに安らかする その 水ら 彼らの、 そして その 川らは 彼らの 様に オリーブ 彼らは確かに方に行く、 彼が言い続けている 主は。 | |
15 | ・ その時 私は確かに与える エジプトを 中へ 亡び そして 彼が確かに荒野される その 地 あなたの その 彼が確かに満たされる 彼女の、 その時 私は確かに通し蒔く 全てらを その 下に住んでいるらを 中で 彼女、そして 彼らは確かに知る それは 私が 私が確かに存在し続けている 主。 | |
16 | ・ 葬送歌 彼が存在し続けている 彼らが確かに葬送歌する 彼を奇異、 そして その 娘ら その 異邦人らの 彼らが確かに葬送歌する 彼を。 上に エジプト そして 上に 全てら その 力を 彼女の 彼らが確かに葬送歌する 彼女を、 彼が言い続けている 主は 主は。 | |
17 | ・ そして 彼が起きさせられた 中で その 12 年に その 第一の 月の 15に その 月の 彼が起きた 言葉の 主の 方に 私 言っているは | |
18 | ・ 息子よ 人間の、あなたは葬送歌しろ 上に その 力ら エジプトの、 そして 彼らが確かに下に行っている 彼女の その 寝環住めら その 異邦人は 死人の 中へ その 深み その 地の 方に その 下に下るらを 中へ 立坑 | |
19 | ・欠落 | |
20 | ・ 中で 真ん中 傷(or屍)らの 剣らの 彼らは確かに落ちる 共に 彼、そして 彼らは確かに眠らされる 全てらは その 力は 彼の。 | |
21 | ・ そして 彼らは確かに言う あなたに その 巨大らは 中で 深み 立坑 彼が起きろ、 ある者らは より良いらは あなたは存在し続けている? あなたは下に下らされろ そして あなたは下に寝させられろ 共に 非割礼ら 中で 真ん中 傷(or死体)らの 剣らの。 | |
22 | ・ そこに アッシュール そして 全て その 共に導かれるらは 彼の 全てらは 傷(or死体)らは 底に 彼らは与えられる、そして その 墓 彼らの 中で 深み 立坑の、 そして 彼が起きさせられた その 共に導かれるは 彼の 側周囲に その 墓の 彼の、 全てらは その 傷(死体)らは その 落ちている(屍)らは 剣に、 | |
23 | ・その 与えられたは その 恐れを 彼らの 上に 地 生きているの。 | |
24 | ・ そこに 玄関(アイラム=エラム?) そして 全てら その 力ら 彼の 側周囲に その 墓の 彼の、全てらは その 傷(死体)らは その 落ちている(屍)らは 剣に そして その 下に来ているらは 非割礼らは 中へ 地 深み、 その 与えられているらは 彼らの 恐れを 上に 地 生きているの そ 彼らは取られた その 苦しみを 彼らの 試金石(バサノン=疫病、拷問) 彼らの 共に その 下に行くらの 中へ 立坑 | |
25 | ・中で 真ん中 傷(屍)らの。 | |
26 | ・ そこに 彼らは与えられる モソク そして トバル そして 全てら その 力ら 彼らの 側周囲に その 墓の 彼の、全てらは 傷(死体)から 彼の、全てらは 非割礼らは 傷らは から 剣、その 与えられているらは その 恐れを 彼らの 上に 地 生きるの。 | |
27 | ・ そして 彼らは寝させられた 共に その 巨大ら その 落ちている(屍)らの から 永遠、その 彼らは下に来た 中へ ハデス 中で 武器 戦争 そして 彼らが置かれた その 剣ら 彼らの 下方に その 頭らの 彼らの。そして 彼らが起きさせられた その 不法ら 彼らの 上に その 外国らの 彼らの、 それは 彼らが恐れさせられた 巨大ら 中で その 生ける。 | |
28 | ・ そして あなた 中で 真ん中 非割礼らの あなたは寝させられた(為) 共に 傷されていた(屍)ら 剣に。 | |
29 | ・ 底に 彼らが与えられた その 司らは アッシュール その 与えられたらは その 力を 彼の 中へ 傷(死体) 剣。この様に 共に 傷(屍)らの 彼らは寝させられた、 共に 下に来るらの 中へ 立坑。 | |
30 | ・ 底に その 司らは その 来たの 全てらは 兵士らは アッシュールの その 下に来るらは 傷(死体)らは 共に その 恐れ 彼らの そして その 力に 彼らの 彼らは寝させられる 非割礼らは 共に 傷(死体)らの 剣の そして 彼らは離れ運ばれる その 試金石(バサノン=疫病、拷問) 彼らの 共に その 下に来るらの 中へ 立坑。 | |
31 | ・ あれらを 彼は確かに見る 王は ファラオ そして 彼らは確かに側で呼ぶ(慰め)られる 上に 全てら その 力を 彼らの、彼が言い続けている 主は 主は。 | |
32 | ・ レそれは 彼が与えられている その 恐れを 彼の 上に 地 生きているの、 そして 彼らは確かに寝させられる 中で 真ん中 非割礼らの 共に 傷(死体)らの 剣の奇異、 ファラオ そして 全て その 満ちているは 彼の、 彼が言い続けている 主は 主は。 |
2014年12月26日
Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。