70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
申命記 直訳 2007年06月12日 更新 元のリンクページはこちら
章 |
節 |
申命記22章 直 訳 |
22 | 01 | ・ 無い 見ているは その 子牛を その 兄弟の あなたの それとも その 羊を 彼の 迷わされているは 中で その 道 あなたが上で見た(為) それらを。 あなたは離れ戻し続ける(為)(ヘブル語=戻す事) あなたは確かに離れ戻す それらを その 兄弟に あなたの そして あなたは確かに離れ引き渡す 彼に。 |
02 | ・ もし も 無い 彼が近い(為) その 兄弟 あなたの 方に あなた 無いも あなたが上に立った(分かった)(為) 彼を、あなたは確かに共に導く それらを 内側に 中へ その 家 あなたの そして 彼が確かに存在する 共に あなた、まで ともかく 彼が探した(為) それら その 兄弟は あなたの、そして あなたは確かに離れ引き渡す 彼に。 | |
03 | ・ この様に あなたは確かに作る その 驢馬を 彼の そして この様に あなたは確かに作る 被服を 彼の そして この様に あなたは確かに作る 下に 全てら 滅びたら その 兄弟の あなた、全体は もし 彼が滅ぼされ続けいてる(為) 傍で 彼 そして あなたが見いだした(為)。 あなたが確かに出来る 上に見る事。 | |
04 | ・ 無い あなたが確かに見る その 驢馬を その 兄弟の あなたの それとも その 子牛を 彼の 落ちているの 中で その 道 無い あなたが上に見た(為) 彼らを。上に立っているは あなたは確かに上に立つ 共に 彼。 | |
05 | ・ 無い 彼が確かに存在する 備品は 男の 上に 女、無いも 無い 彼が着せた(為) 男は 長服を 女を、それは 嫌悪ら 主に その 神に あなたの 彼が確かに存在する 全ては 作るは これらを。 | |
06 | ・もし も あなたが共に会った(為) 巣に 鳥らの 前に 顔(面) あなたの 中で その 道 それとも 彼に 全て 気 それとも 上に その 地、 巣らに それとも 雛鳥らに それとも 卵らに、そして その 母 彼が温め続けている 上に その 巣らの その 上に その 卵らの、 無い あなたが確かに取る その 父を 共に その 実子(産んだ)ら。 | |
07 | ・ あなたは離れ遣わした(為)(ヘブル語=遣わす事)あなたは確かに離れ遣わす その 母を、その も 子供らは あなたは確かに取る あなた地震に、為に 良い あなたに 彼が起きた(為) そして より多くなる あなたが確かに存在する。 | |
08 | ・もし も あなたが家を建てた(為) 家を 新しいを、 そして あなたが確かに作る 花冠(手すり) その 屋上に あなたの。 そして 無い あなたが確かに作る 殺人 中で その 家 あなたの、もし 彼が落ちた(為) その 落ちたは から 彼。 | |
09 | ・ 無い あなたが確かにしたに蒔く その 葡萄を あなたの 通し運ぶ=異なった、為に 無い 彼が聖された(為) その 産物 そして その 種、その もし あなたが蒔いた(為) 友 その 生じたの その 葡萄の あなたの。 | |
10 | ・無い あなたが確かに耕す 子牛に その 驢馬 上に その 彼。 | |
11 | ・無い あなたが中で纏った(為) 粗悪品(混ぜ物)、羊毛 そして 亜麻、中で その 敷かれ。 | |
12 | ・ 寄り合わせ あなたは確かに作る あなた自身に 上に その 4らの すそらの その 上に投げ(着)たらの あなたの 、する所は もし 当てたが周囲投げした(為) 中で 彼ら。 | |
13 | ・もしも 誰かが 彼が取った(為) 女を そして 彼が共に住んだ(為) かの時に そして 彼が憎んだ(為) 彼女を | |
14 | ・ そして 彼は上に置かされる 彼女に 申し立てられていたらを 言葉らを そして 彼が下に運んだ(為) 彼女の 名ら 邪悪らを そして 彼が言った(為) その 女を 此のを 私が取っていた そして 方に入ったは 彼女に 無い 私は見いだしていた 彼女の 処女 | |
15 | ・ そして 取ったは その 父 その 子供の そして その(女) 母は 彼らは確かに外に運ぶ その 処女を その(女) 子供の 方に その 長老会 上に その門 | |
16 | ・ そして 彼が確かに言う その 父 その(女) 子供の その 長老会に その 娘を 私の 此のを 私は与えていた その 人間に このに 女を、 そして 憎んだは(ヘブル語=彼は憎んだ)) 彼女を | |
17 | ・ 彼は 今 彼は上に置き続けている 彼女に 申し立てられていたらを 言葉らを 言っているは 無い 私は見いだしていた その 娘に あなたの 処女、 そして これらは その 処女 その 娘の 私の。 そして 彼らは確かに上に閉じる(ヘブル語=延べ広げる) その 衣服を 面前 その 長老会の その 町の。 | |
18 | ・ そして 彼は確かに取る その 長老会は その 町の あのの その 人間の あのを そして 彼らは確かに訓育する (ヘブル語=こらしめる) 彼を | |
19 | ・ そして 彼らは確かに損害(罰金)を与ええる 彼を 100 シケルらを そして 彼らは確かに与える その 父に その 若い女の、 それは 彼が外に運んでいた 名を 邪悪を 上に 処女 イスラエル。 そして 彼の 彼が確かに存在する 女、無い 彼が確かに内在力する 外に離れ遣わす事 彼女を その 全ての 定時を。 | |
20 | ・ もし も 上に 真実 彼が存在した(為) その 言葉 この そして 無い 彼が見いだされた(為) 処女 その 若い女に、 | |
21 | ・ そして 彼らが外に導いた その 若い女を 上に その 門 家の 父の 彼女の、 そして かれらは確かに石打ちする 彼女を その 男らは その 町の 彼女の 中で 石に、 そして 彼は確かに死ぬ、それは 彼が作った 非思慮 中で 息子ら イスラエル 彼は外に売春した その 家を その 父の 彼女の。 そして あなたは確かに外に取る その 邪悪を 出て あなた方 彼ら。 | |
22 | ・ もし も 彼が見いだされた(為) 人間は 寝させられたは 共に 住んでいるの 男に、 あなた方は確かに殺す 両者らを、 その 男 その 寝ていたを 共に その女 そして その 女を。 そして あなた方は確か外に取る その 邪悪を 出て イスラエル。 | |
23 | ・ もし も 彼が起きた(為) 奴隷(or子供は) 処女は 婚約されているは 男に そして 見つけたは 彼女を 人間は 中で 町 寝させられた(為) 共に 彼女、 | |
24 | ・ あなた方は外へ導け 両者らを 上に その 門 その 町の 彼らの、 そして 彼らは確かに石打ちされる 中で 石ら そして 彼らは確かに死ぬ。 その 若い女を、 それは 無い 彼が叫んだ 中で その 町、そして その 人を、 それは 彼が低くした(ヘブル語=彼が徹底的に苦しめた) その 女を その 近いの。そして あなたが確かに外に取る その 邪悪を 出て あなた方 彼ら(自身)。 | |
25 | ・ もし も 中で 平野 彼が見つけた(為) 人間は その 子供(or奴隷女) を その 婚約されているを そして 自分の為に暴力したは 彼か寝させられた(為) 共に 彼女、 あなた方は確かに殺す その 人を その 寝させられたを 共に 彼女 唯一 | |
26 | ・ そして その 若い女に 無い あなたは確かにする 何も。 無い 彼が存在する その 若い女に 罪 死の、 それは 様に き と 誰かが 彼がに上に上方に立つ(ヘブル語=彼が立った)た(為) 人間は 上に その 近いを そして 彼が 彼が殺した(為) 彼の 生活を、 この様に その 出来事 この、 | |
27 | ・ 何故なら 中で その 野 彼が見つけた 彼女を、 彼が叫んだ その 若い女 その 婚約されているは、 そして その 叫び走るは(救助する)は 無い 彼が存在する 彼女に。 | |
28 | ・ もし も 誰かが 彼が見つけた その 子供(or女奴隷) その 処女を、 する所は 無い 彼が婚約している、そして 自分の為に暴力したは 彼が寝かせられた(為) 共に彼女 そして彼が見つけられた(為)、 | |
29 | ・ 彼は確かに引き渡す その 人 その 寝かせれらたは 共に 彼女 その 父に その 若い女の 50 両ドラクマ 銀の、 そして 彼の 彼が確かに存在する 女、 対して する所ら 彼が低くした 彼女を。無い 彼が内在力する 外に離れ遣わす事 彼女を その 全てを 定期を。 |
2007年06月12日
Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。