70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

2サムエル記  直訳     2007年07月27日 更新  元のリンクページはこちら

2サムエル記 22章  直              訳

22 01 ・ そして 彼は喋った ダビデ その 主に その 言葉らを その 讃歌の この 中で するところの 日 彼が外に取った 彼を 主は 出て 手 全てらの その 敵らの 彼の そして 出て 手 サウル、
02 ・ そして彼は言った 主よ、岩 私の そして 要塞 私の そして 外に取られたは 私を 私に、 
03 ・ その 神 私の 見張り 彼が存在し続けている 私の、承服さしていたは 私が確かに存在する 上に 彼、 越えて楯 私の そして 角 救いの 私の、反対して取る(救助)者 私の そして 下に逃れ 私の 救いの 私の、 出て 悪 あなたは確かに救う 私を。  
04 ・ 褒めるは 私は自分の為に確かに上に呼ぶ 主を そして 出て その 敵するらの 私の 私は確かに救わされる。
05 ・ その 彼らは周囲持った 私 共にすりつぶしていたらは 死の、冬増水らは 不法の 彼らは驚かした 私を。
06 ・産みの苦しみらは 死の 彼らは周囲した 私を、彼らは前に腐敗した 私を 固いらは 死の。
07 ・ 中で その 狭くされること 私を 私は確かに上に呼ぶ 主を  そして 方に その神 私の 私は確かに叫ぶ。 そして 彼は確かに上に聞く 出て 宮 彼の 声を 私の、そして その 叫び 私の 中で その 耳らに 彼の。
08 ・ そして 彼が掻き回された そして 彼が揺すられた その 地、 そして その 基礎 その 不可視の 彼らが共に掻き回された そして 彼らが引き裂かれた、 それは 彼が憤怒した 主 彼らに。 
09 ・ 彼は上に来た 煙は 中で その 怒り 彼の、 そして 火は 出て 口 彼の  彼は確かに下に食べる、木炭らは 彼らは外に燃えさせられた から 彼の。
10 ・ そして 彼は曲げた 不可視らを そして 彼は下に来た、 そして 黒雲 下に下方 その足らの 彼の。
11 ・ そして 彼は上に座った 上に ケルビム そして 彼は飛ばされた そして 彼は見られた 上に 翼らの 風の。
12 ・ そして 彼は自分のために置いた 闇を 離れ覆いを 彼の 周囲に 彼の、 その 天幕は 彼の 闇は は水らの。 彼は太くした 中手 雲ら 空の。
13 ・から その 光線 面前に 彼の 彼が外に燃やされた 炭らは 火の、
14 ・彼が雷鳴した 出て 不可視 主は、 そして  その 高いは 彼が与えた 声を 彼の 
15 ・ そして 彼は離れ送った 投げ矢 そして 彼が撒き散らした 彼らを、 稲妻を そして 彼らは外に立っ(忘我し)た 彼らを。
16 ・ そして 彼らは現された 放置(or退去) 海の、 そして 彼は離れ覆いされた 基礎 その 世界の 中でその 彼が上に価格(報復)した 主の、から 息 霊野 怒りの 彼の。  
17 ・ 彼は離れ送った 出で 高いら そして 彼は取った 私を、 彼は引き寄せた 私を 出で 水よの 多くらの。
18 ・ 彼は自分の為に救出した 私を  出て 敵らの 私の 力ある野、 出て その 憎んでいるらの 私を、 それは 彼らは力させられていた 越えて 私。 
19 ・ 彼らは前に腐らした(ヘブル語=彼らは徹底的に正面した) 私を 中で 日 苦しみの 私の、そして 彼が起きた 主は 上に堅くする(ヘブル語=棒、支え) 私の  
20 ・ そして 彼は外に導いた 私を 中で 広場 そして 彼は外に取った 私を、それは 彼は気に入った 中で 私。
21 ・ そして 彼は対して離れ与える(同価値のお返しをし)た 私に 主は 下に その 義 私の、 下に その 清さ その 手らの 私の 彼が対して離れ与え(同価値のお返しをし)た 私に、 
22 ・それは 私は見守った 道らを 主の そして 無い 私が非敬神した から その 神 私の、
23 ・ それは 全てらは その 判決ら 彼の 下に面前は 私の、 そして その 義の判決ら 彼の、 無い 私が離れ立った から 彼ら。 
24 ・ そして 私が確かに存在する 非傷 彼に そして 私は確かに前に見守る から その 不法  私の。
25 ・ そして 彼は確かに離れ引き渡す 私に 主は 下に その 義 私の そして 下に その 清さ その 手らの 私の 面前に その 目らの 彼の。
26 ・ 共に 美化(or敬虔) あなたは確かに美化(or敬虔)させられる そして 共に 男 完成  あなたは確かに完成すさせられる
27 ・ そして 斗も 選び 選びは あなたは確かに存在する そして 共に ねじれ あなたは確かにねじれさせられる  
28 ・ そして その 民 その 乞食を あなたは確かに救う そして 目らを 上に 彼らは共に見ている (or 共に見ているは、ヘブル語=高くしているらは) あなたは確かに低くする。 
29 ・ それは あなた その 灯火 私の、 主よ、そして 主は 彼は確かに外に照らす 私を その 闇を 私の。
30 ・ それは 中で あなた 私は確かに自分のために急ぐ  唯一帯(戦闘帯、へブル語=略奪隊) そして 中で その 神 私の 私は確かに越えて行く 城壁。 
31 ・ その 力あるは 傷の無い その 道 彼の、 その 言葉 主の 強大を、 火されていたを、越えて不信頼は 彼が存在し続けている 全てに その 承服されているに(ヘブル語=避難所) 上に 彼。
32 ・ 誰が 力在る しかしながら 主の? そして 誰が 創造者 彼が確かに存在している しかしながら その 神 私たちの?
33 ・ その 力あるは その 掴んでいる幅広長剣 私を 内在力に、そして 彼が外に粉々にした 傷の無いを その 道を 私の。 
34 ・ 置いたは その 足らを 私の 様に 鹿ら そして 上に その 高いら 立っているは(ヘブル語=彼が自立さした) 私を。
35 ・ 教えているは 手らを 私の 中へ 戦争 そして 下に導いたは(ヘブル語=彼が徹底的に降下した) 弓を 青銅を 中で 腕私の。
36 ・ そして あなたが与えた 私に 越えた楯 救いの 私の、 そして その 下に聞く(従順) あなたの 彼が多数した 私を 
37 ・ 中へ 広い 中で その 通し来た(歩み)ら 私の 下に下方 私の、そして 無い 彼らが揺すられた その 天幕 私の。  
38 ・ 私は確かに追う 敵らを 私の そして 私は確かに見えなくする 彼らを そして 無い 私が確かに上に戻る、まで 私が確かに共に完成(殺)す 彼らを。
39 ・ そして 私は確かに押しつぶす 彼らを、 そして 無い 彼らが確かに上に立つ そして 彼らが確かに焼く 下に その 足 私の。
40 ・ そして あなたが確かに中で力する 私を 内在力に 中へ 戦争、 あなたは確かに曲げる その 上に上方立たされているらを 私に 下に下方 私の。
41 ・ そして その 敵らを 私の あなたが与えた私に 後ろ 、その 憎んでいるらを 私を、 そして あなたは殺した 彼らを。 
42 ・ 彼らは自分のために叫んだ、 そして 無い 彼が存在し続けている 叫び(救うもの)は、 方に 主を、そして無い 彼が下に聞いた 彼の。
43 ・ そして私は確かに追い散らす 彼らを 様に 塵を 地の、様に 粘土 出道するは 私は小さくした 彼らを。
44 ・ そして あなたが確かに自分のために救出する 私を 出て 戦い 民らの、あなたは確かに見守る 私を 中へ 頭 異邦人らの。 民は、 するところを 無い 私が知った、 彼らが奴隷した 私に、 
45 ・ 息子らは 他部族らは 彼らは自分のために騙す(ヘブル語=嘘を言う)私に、 中へ 聞こえ 耳の 彼らは聞いた 私の。
46 ・ 息子らは 他部族らは 彼らは確かに自分の為に離れ落ちる そして 彼らは確かに打ち倒す(ヘブル語=彼らは帯する) 出て その 共に閉じ込めるは 彼らの。
47 ・ 彼は生き続けている 主は、そして 祝福は その 見守り 私の、 そして 彼は確かに高くされる その 神 私の、 その 見守り その 救いの 私の。 
48 ・ 力は 主は その 与えるは あなたが確かに外に義する 私に、 奴隷する(or訓練する)は 民らを  下に下方 私の 
49 ・ そして 外に導くは 私を 出て 敵らの 私の、 そして 出て その 上に甦えらされるらは 私に  あなたは確かに高くする 私を、 出て 男 非義するらの あなたは確かに自分の為に解く 私を。
50 ・ 通して この事  私は確かに外に告白する あなたに 、主よ、 中で その 異邦人らに そして 中で その 名 あなたの 私は確かに奏でる。
51 ・ 大きくするは 救いの 王の 彼の そして 作るは 哀れみ その 軟膏塗られた 彼の、 その ダビデに そして その 子孫に 彼の 迄 永遠。

 

2007年07月27日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。