70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

2サムエル記  直訳     2007年06月28日 更新  元のリンクページはこちら

2サムエル記 11章  直              訳

11 01 ・ そして 彼が起きた 上に戻ったは その 面前に 中へ その 定時 その 出道 その 王らの そして 彼は離れ送った ダビデ その ヨアブを そして その 奴隷らを 彼の 共に 彼 そして その 全て イスラエル、 そして 彼らは落とし腐った その 息子らの アムモオーン そして 彼らは落とし座った 上に ラバト。 そして ダビデ 彼は座った 中で エルサレム。 
02 ・ そして彼が起きた 方に 夕方 そして 彼は上に立った ダビデ から その 寝床 彼の そして 彼は周囲歩いた 上に その寝室(ドオーマトス、ヘブル語=屋根or屋上) その家の その 王の そして 彼は見た 女 水浴しているを から その 寝室(ドオーマトス、ヘブル語=屋根or屋上)、そして その女 良い その 見えるに 非常に
03 ・ そして 彼は離れ送った ダビデ そ 彼は探した その 女を、そして 彼は言った 決してない 彼女 ベエルサベー 娘の エリアブ 女は ウウーリウ その ケタイの?
04 ・ そして 彼は離れ送った ダビデ 使者らを そして 彼は取った 彼女を、 そして 彼は中に来た 方に 彼、 そして 彼は寝させられた 共に 彼女、 そして 彼女は 自分の為に聖していたは  から 汚れら 彼女の そして 彼は離れ戻った 中へ その 家 彼女の。
05 ・ そして 中で 太鼓腹 彼は取った その 女。そして 離れ遣わしたは 彼は離れ使者した その ダビデに そして 彼は言った 私は 私は存在し続けている 中で 太鼓腹 私は持ち続けている。
06 ・ そして 彼は離れ送った ダビデ 方に ヨアブ 言っているは あなたは離れ送れ 方に 私 その ウーリアン その ケタイを。そして 彼は離れ送った ヨアブ その ウーリアン 方に ダビデ。
07 ・ そして 彼が到着し続けている ウーリヤ そして 彼は中へ来た 方に 彼、 そして 彼は上に尋ねた ダビデ 中へ 平和 ヨアブ そして 中へ 平和 その 民 そして 中へ 平和 その 戦争。
08 ・ そして 彼は言った  ダビデ その ウーリヤに あなたは下に行け 中へ その 家 あなたの そして あなたは洗え その 足らを あなたの。 そして 彼は外に来た ウーリア 出て その 家 その 王の、 そして 彼が外に来た 後ろに 彼の 上に取ったは その 王の。 
09 ・ そして 彼は寝させられた ウーリヤ 側で その 門 その 王の 共に その 奴隷らの その 主野 彼の そして 無い 彼が下に来た 中へ その 家 彼の。
10 ・ そして 彼らが上に知らされた その ダビデに 言っているらは それは 無い 彼が下に来た ウーリア 中へ その 家 彼の。 そして 彼は言った ダビデ 方に ウーリア 決してない 出で 道 あなたの あなたは自分の為に来続けている? 何故 それは 無い あなたが下に来た 中へ その 家 あなたの?
11 ・ そして彼は言った ウリーア 方に ダビデ その 櫃 そして イスラエル そして ユダ 下に住み続けている 中で 天幕、 そして その 主 私の ヨアブ そして その 奴隷ら その 主の 私の 上に 顔 その 野の 彼らは宿営し続けている。そして 私 私が確かに中に行く 中へ その 家 私の、食べること そして 飲む事 そして 寝させられること 共に その 女 私の? どうして? 彼が生き続けている その 生活 あなたの、 もし 私が確かに作る その 言葉を このを。
12 ・ そして 彼は言った ダビデ 方に ウーリア あなたは座れ ここに そして も 今日、そして 明日 私が確かに外に遣わす あなたを。 そして 彼は座った ウーリア 中で イエルサレム 中で その 日 あの そして その 翌日。
13 ・ そして 彼は呼んだ 彼を ダビデ、そして 彼は食べた 面前で 彼 そして 彼は飲んだ、 そして 彼は酔わした 彼を。そして 彼は外に来た 夕方 その 寝させられる事 上 その寝床 彼の 共に その 奴隷ら その 主の 彼の、 そして 中へ その 家 彼の 無い 彼が下に来た。 
14 ・ そして 彼が起きた 明け方 そして 彼は書いた ダビデ 書を 方に ヨアブ そして 彼は離れ送った 中で 手 ウーリア。
15 ・ そして 彼は書いた  中で その 書に 言っているは あなたは中へ導け その ウーリア 出て 面前 その 戦争 その 力在るの、 そして あなたは確かに自分のため離れ戻る から 後ろ 彼の、 そして 彼を打たせた(為) そして 彼が確かに離れ死ぬ。
16 ・ そして 彼が起きさせられた 中で その 見守る事 ヨアブ 上に その 町  そして 彼は置いた その ウーリア 中へ その 場所、 するところを 彼が知ってしまっていた それは 男らは 力在るの  そこに。 
17 ・ そして 彼らは外に来た その 男らは その 町の そして 彼らは戦った 共に ヨアブ、 そして 彼らが落ちた 出て その 民 出て その 奴隷らの ダビデ、 そして 彼が離れ死んだ そして も ウーリア その ケタイは。
18 ・ そして 彼は離れ送った ヨアブ そして 彼は離れ知らした その 王に 全てらう その 言葉らを その 戦争の
19 ・ そして  彼は中で命じた その 使者に 言っているは 中で その 共に命じた事 あなたを 全てらを その 言葉らを その 戦争の 喋った事 方に そのう 王。
20 ・ そして 彼が確かに存在する もし 彼が上に来た(為) その 怒り その王の そして 彼が言った(為) あなたに 何故 それは あなた方は近づいた 方に その 町 戦った事? 無い あなた方が知ってしまっていた 其れは 彼らは確かに弓する 上に上方 その 城壁の?
21 ・ 誰が 彼が打った その アビメレク 息子を  イエロバアル? 決して無い 女 彼が落とした 上に 彼 その 砕く 石臼 彼が上に上方した その 城壁の そして 彼は離れ死んだ 中で タマジ(ヘブル語=テベツ)? 為に 何故 あなた方は方に導いた 方に その 城壁? そして あなたは確かに言う そして も ウーリア その 奴隷 あなたの その ケタイは 彼が離れ死んだ。 
22 ・ そして 彼が来させられた その 使者 ヨアブ 方に その 王 中へ エルサレム そして 彼が側で起きた そして 彼が離れ知らした その ダビデに 全てらを、 全体は 彼が離れ知らした 彼に ヨアブ、全てらを その 言葉らを その 戦争の。 そして 彼が怒らされた ダビデ 方に ヨアブ そして 彼は言った 方に その 使者 為に 何故 あなた方は方に導いた 方に その 町 その 戦う事? 無い あなた方が知ってしまっていた それは あなた方は確かに打撃する から その 城壁? 誰が 彼が打った その アビメレクを 息子を イエロバアル? 決して無い 女 彼が落とした 上に 彼 砕く 石臼 から その 城壁 そして 彼が離れ死んだ 中で タマジ? 為に 何故 あなた方は方に導いた 方に その 城壁?
23 ・ そして 彼は言った その 使者 方に ダビデ 其れは 彼らが力した 上に 私たち その 男らは そして 彼らが外に来た 上に 私たち 中へ その 野、 そして 私たちが起きさせられた 上に 彼ら まで その 門 その入り口の、
24 ・ そして 彼らは弓した その 弓するらは 方に その 奴隷ら あなた 上に上方 その 城壁、 そして 彼らが離れ死んだ その 奴隷らの その 王の、そして も その 奴隷は あなたの ウーリア その ケタイは 彼が離れ死んだ。
25 ・ そして 彼が言った ダビデ 方に その 使者 こう あなたは確かに言う 方に ヨアブ 無い 邪悪を 彼が見ろ 中で 目ら あなたの その 言葉 この事、其れは その時 一方 これは そして その時 これは 彼が食べ続けている その 剣は。 あなたは力(or入手)しろ その 戦争を あなたの 方に その 町 そして あなたは下に引き抜け 彼女を そして あなたは力(or入手)しろ 彼を。
26 ・ そして 彼は聞いた その 女 ウーリアの それは 彼が離れ死んだ ウーリア その 男 彼女の、 そして 彼は打った(or悲しんだ) その 男を 彼女の。 
27 ・ そして 彼が通し来た その 不幸、 そして 彼は離れ立った  ダビデ そして 彼は共に導いた 彼女を 中へ その 家 彼の、  彼が起きさせられた 彼に 中へ 女 そして 彼は子を産んだ 彼に 息子を。そして 邪悪を 彼が照らされた その 言葉、するところは 彼が作った ダビデ、 中で 目らに 主の。

 

2007年06月28日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。