70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

列王記 第U  直訳     2007年09月30日 更新  元のリンクページはこちら

列王記 第U  4章  直              訳

04 01 ・ そして 女 一 から その 息子らの その 預言者らの 彼は叫んだ 方に エリサイエ 言っているは その 奴隷 あなたの その 男 私の 彼が離れ死んだ、 そして あなたは あなたは知った それは 奴隷 彼が存在している 恐れているは その 主を。 そして その 金貸しは 彼が来た 取ること その か 息子らを 私の 彼自身に 中へ 奴隷ら。   
02 ・ そして 彼は言った エリサイエ 何 私は確かに作る あなたに? あなたは離れ知らせろ 私に 何 彼が存在し続けている あなたに 中で その 家。 そのも 彼は言った  無い 彼が存在し続けている その 奴隷女に あなたの 何も無い 中で その 家 それは 反対に それとも するところは 私が確かに油塗る オリーブ(油)を。
03 ・ そして 彼は言った 方に 彼女 それだから あなたは求めよ あなた自身に 備品を 外側 側で 全ての その 隣人らの あなたの、 備品を 空を、 無い あなたが確かに少なくする、 
04 ・ そして あなたは確かに中へ入る そして あなたは確かに離れ鍵する その 戸を 下に あなた そして 下に その 息子らの あなたの そして あなたは確かに離れ注ぐ 中へ その 備品 これらを そして その 満ちたを あなたは確かに取る。
05 ・ そして 彼は離れ来た から 彼 そして 彼は作った この様に そして 彼は離れ鍵した その 戸を 下に 彼女 そして 下に その息子ら 彼女の。 彼らは 彼らは方に近づかした 方に 彼女、そして 彼女は 上に注いだ、 
06 ・ まで 彼らが満たされた その 備品ら。そして 彼は言った 方に その 息子ら 彼女の あなた方は方に近づかせろ 尚 方に 私 備品は。そして 彼らは言った 彼女に 無い 彼が存在し続けている 尚 備品は。 そして 彼は立った その オリーブ(油)。
07 ・ そして 彼は来た そして 彼は離れ知らした その 人に その 神の、 そして 彼は言った エリサイエ それだから そして あなたは与えろ その オリーブ(油) そして あなたは確かに離れ支払う その 利息らを あなたの、そして あなたは そして その 息子らは あなたの あなた方は自分のために生きろ 中で その 上に 残された オリーブ(油)。
08 ・ そして 彼が起きた 日ら そして 彼が通し来た エリサイエ 中へ スウマン、 そして そこに 女は 巨大は そして 彼は掴んだ 彼を 食べること パンを。そして 彼が起きた から かなり その 中へ自分の為に来る事  彼を 彼が 外に逸れること その その そこに 食べる事。 
09 ・ そして 彼は言った その 女 方に その 男 彼女の 見よ それだから 知っているは それは 人 その 神の 聖の 此れは 彼が自分の為に来続けている 上に 私たち 通して 全て。
10 ・ 私たちは作った(為) それだから 彼に  上住居を 場所を 小さいを そして 私たちが起き続けている(為) 彼に そこに 寝床を そして 机を そして 椅子を そして 燭台を、 そして 彼が確かに存在する 中で その 自分の為に中に来る事 方に 私たち そして 彼が確かに逸れる そこに。
11 ・ そして 彼が起きた 日ら そして 彼が来た そこに そして 彼が外に逸れた 中へ その 上住居 そして 彼は寝させられた そこに。
12 ・ そして 彼は言った 方に ギイエジ その 奴隷 彼の あなたは呼べ 私の その ソオマニテインを この(女)を。 そして 彼は呼んだ 彼女を、 そして 彼は立った 面前に 彼の。 
13 ・ そして 彼は言った 彼に あなたは言え それだから  方に 彼女 見よ 外に立ったは 私たちに 全てを その 外に立つを このを。何 必要作ること あなたに? もし 彼が存在し続けている 事は あなたに 方に その 王 それとも 方に その 司 その 力在る? それとも も 彼が言った  中で 真中 その 民の 私の 私が存在し続けている 家は。
14 ・ そして 彼は言った 何  必要 作る事 彼女に?そして 彼は言った ギイエジ その 奴隷 彼の そして 非常に 息子 無い 彼が存在し続けている 彼女に、 そして その 男 彼の 老人。
15 ・そして 彼は呼んだ 彼女を、 そして 彼は立った 側で その 戸。
16 ・ そして 彼は言った エリサイエ 方に 彼女 中へ その 定時 このを 様に その 時 生きている(女)は あなた 周囲取っていた(女)は(ヘブル語=抱きしめているは) 息子を。 その も 彼は言った 無い、 主よ 私の、 無い  ああなたが確かに嘘を言う(or言った為)  その ドレイ(女)を あなたの。  
17 ・ そして 中で 太鼓腹 彼は取った その 女 そして 彼は子を産んだ 息子を 中へ その 定時 このを 様に その 時 活きている(女)は、 様に 彼が喋った 方に 彼女 エリサイエ。
18 ・ そして 彼は発育させられた その 子供。 そして 彼が起きた 時に 彼が外に来た  その 子供 方に その 父 彼の 方に その 刈り入れしているらを、
19 ・ そして 彼は言った 方に その 父 彼の その 頭を 私の、 その 頭を 私の。 そして 彼は言った その 子供に あなたは取れ 彼を 方に その 母を 彼の。
20 ・ そして 彼は取った 彼を 方に その 母 彼の、そして  彼は寝させられた 上に その 膝ら 彼女の まで 昼 そして 彼は死んだ。
21 ・ そして 彼は上に運んだ 彼を そして 彼は寝たした 彼を 上に  その 床 その 人の その 神の そして 彼は離れ閉じた 下に 彼 そして 彼は外に来た。
22 ・ そして 彼は呼んだ その 男を彼女の そして 彼は言った あなたは離れ送れ それだから 私を 一 その 奴隷らの そして 一 その 驢馬らの、そして 私は確かに自分の為に走る 迄 その 人の その 神の そして 私は確かに戻る。
23 ・ そして 彼は言った 何 それは あなた あなたは確かに行く 方に 彼 今日? 無い 新月 無いも 安息。 その も 彼は言った 平和。
24 ・ そして 彼は上に荷した その 驢馬を そして 彼は言った 方に その奴隷 彼女の あなたは導け あなたは行け、無い あなたが確かに上に持つ 私に その 上に上る事、 それは もし 私が言った(為) にあなた。 
25 ・来なさい そして 彼が行った(為)(or あなたは確かに行く) そして 彼が来た(為)(or あなたは確かに来る) 方に その 人 その神の 中へ その 山 その カルメロン。 そして 彼が起きた 様に 彼が見た エリサイエ 来ている(女)を かのじょを、 そして 彼は言った 方に ギエジ その 奴隷 彼の 見よ それだから その ソオマニテイス あの(女)。 
26 ・今 あなたは走れ 中へ 離れ会うを 彼女  そして あなたは確かに言う もし 平和 あなたに? もし 不岩 その 男 あなたの? もし 平和 その子供に? その も 彼は言った 平和。
27 ・ そして 彼は来た 方に エリサイエ 中へ その 山 そして 彼は上に取った その 足らの 彼の。 そして 彼は近づいた ゲイエジ 離れ押した事 彼女、 そして 彼は言った エリサイエ あなたは放置し続けろ 彼女、それは その生活 彼女 したに苦しむは 彼女に、そして 主は 彼が離れ隠した から 私 そして 名 彼が上に知らした 私に。 
28 ・ その も 彼は言った 無い 私が自分の為に求めている  息子を 側で その 主 私の? 無い 私が言った 無い あなたが確かに惑わす(ヘブル語=あなたが静かor 引き出させよ) 共に 私?
29 ・そして 彼は言った エリサイエ その ゲイエジ  帯びする事 その 腰 あなたの そして あなたは取れ その (籐)杖 私の 中で その 手 あなたの そ あなたは従え。 それは もし あなたがが自分の為に見た(為) 男 、無い あなたが確かに祝福する 彼を 、そして もし 彼が祝福した為 あなたを 男 、 無い あなた方しかに答えさせられる 彼に。そして あなたは確かに上に置く (籐)杖 私の 上に 顔 その 子供の。 
30 ・ そして 彼は言った その 母 その 子供の 彼が生き続けている 主は そして 彼は生き続けている その 生活 あなたの、 もし 私が確かに中で下に残した あなたを。そして 彼ヴ上に立った エリサイエ そして 彼は行かせられた 後ろ 彼女の。
31 ・ そして ゲイエジ 彼は通し来た 面前を 彼女の そして 彼は上に老いた その (籐)杖を 上に 顔 その 子供、そして 無い 彼が存在している 声 そして 無い 彼が存在している 聞くは。 そして彼は上に戻った 中へ 離れ会う 彼の そして 彼は上に知らした 彼に 言っているは 無い 彼が起きさせられた その 子供は。
32 ・ そして 彼は中に来た エリサイエ 中へ その 家、 そして 見よ  その 子供 死んでいたは 寝させられているを 上に その 寝床 彼の。
33 ・ そして 彼は中に来た エリサイエ 中へ その 家 そして 彼は離れ鍵した その 戸を 下に その 2 彼自身らの そして 彼は方に祈った 方に 主。
34 ・ そして 彼は上に来た そして 彼は寝させられた 上に その 子供 そして 彼は置いていた その 口 彼の 上に その 口 彼の そして その 目らを 彼の 上に その目ら 彼の そして その 手らを 彼の 上に その 手ら 彼の そして 彼が通し曲げた 上に 彼、そして 彼が通し温められた その 肉 その 子供の。
35 ・ そして 彼が上に戻った そして 彼が来させられた 中で その 家  ここから そして ここから そして 彼は上に来た そして 彼は共に曲げた 上に その 子供 まで 7回、そして 彼は開いた その子供 その 目らを 彼の。  
36 ・ そして 彼は外に叫んだ エリサイエ 方に ギエジ そして 彼は言った あなたは呼べ その ソオマニテイン このを。 そして 彼は呼んだ、そして 彼見中に来た 方 彼。 そして 彼は言った エリサイエ あなたは取れ その 息子を あなたの。
37 ・ そして 彼は中に来た その 女は そして 彼は落ちは 上に その 足 彼の そして 彼は礼拝した 上に その 地 そして 彼は取った その 息子を 彼女の そして 彼は外に来た。
38 ・ そして エリサイエ 彼は上に戻った 中へ ガルガラ、 そして その飢饉 中で その 地、 そして その 息子らの その 預言者らの  彼らが自分の為に座っていた 面前に 彼の。 そして 彼は言った エリサイエ その 奴隷に 彼の  あなたは上に立てろ その 大鍋を その 巨大を そして あなたは煮ろ 煮物 その 息子らに その 預言者らの。
39 ・ そして 彼は外に来た 一 中へ その 野 共に選ぶ事 アリオト (ヘブル語=アオラー=草) そして 彼は見つけた 葡萄を 中で その 野 そして 彼は共に集めた から 彼女 糸球 野生を 一杯の その 衣服を 彼の そして 彼は中に投げた 中へ その 大鍋 その 煮られているの、それは 無い 彼らが知った。 
40 ・ そして 彼が中に持った その 男らに 食べる事、 そして 彼が起きた 中で その 食べる事 彼らを でて その 煮られていたの そして 見よ 彼は上に叫んだ(悲鳴した) そして 彼らは言った 死は 中で その 大鍋、 人よ その 神の。 そして 無い 彼らが出来た 食べる事。
41 ・ そして 彼は言った  あなた方は取れ 小麦の  そして あなた方は中に投げろ 中へ その 大鍋。 そして 彼は言った エリサイエ 方 ゲイエジ その 奴隷  あなたは中に注げ その 民に そして 彼らは食べた。 そして 無い 彼が起きた 尚 そこに 言葉 邪悪を 中で その 大鍋。
42 ・ そして 男 彼が通し来た 出て バイスサリサ そして 彼は運んだ 方に その 人 その 神の 初生りらの 20 パンらを 大麦らを そして 干し果物 、そして 彼は言った あなた方は与えよ その 民に そして 彼らは食べた。 
43 ・ そして 彼は言った その 公民奉仕は 彼の 何 私が確かに与える この 面前に 100 男らの? そして 彼は言った あなたは与えよ  その 民に そして 彼ら食べた、 それは こう 彼言い続けている  主は  彼らは確かに食べる そして 彼らは確かに下に野頃。
44 ・そして 彼らは食べた そして 彼らは下に残した 下に その 言葉 主の。

 

2007年09月30日

Copyright (C) 2007 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。