70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
歴代誌第 二 06章 直訳 2008年01月20日 更新 元のリンクページはこちら
章 |
節 |
歴代誌第一 06章 直 訳 |
06 | 01 | ・その時 彼は言った サロモオーン 主は 彼は言った その 下に天幕する事 中で 黒雲 |
02 | ・ そして 私は 私は家を建てていた 家を その 名に あなたの 聖を あなたに そして 準備が出来ているを その 下に天幕する事 中へ その 永遠。 | |
03 | ・ そして 彼が上に戻った その王 その 顔を 彼の そして 彼は祝福した その 全てを 教会を イスラエル、 そして 全ては 教会は イスラエル 彼が側で立ち続けている。 | |
04 | ・ そして 彼はいった 祝福は 主は その 神 イスラエル、 するところは 彼が喋った 中で 口 彼の 方に ダビデ その 父 私の そして 中で 手ら 彼の 彼が満たした 言っているは | |
05 | ・ から その 日ら、 する所の 彼が上に導いた その 民を 私の 出て 地の エジプト、無い 私が自分の為に外に選んだ 中で 町 から 全てら 部族ら イスラエル その 家を建てる事 家を その 存在する事 名 私の そこに そして 無い 私が自分の為に外に選んでいる 中で 男 その 存在する事 中へ 支配している 上に その 民 私の イスラエル。 | |
06 | ・ そして 私が自分の為に外に選んでいる 中で ヒエルサレム 起きた事 その 名 私の そこに そして 私が自分の為に外に選んでいる 中で ダビデ その結果 存在する事 上に上方 その 民の 私の イスラエル。 | |
07 | ・ そして 彼が起きた 上に 心 ダビデ その 父 私の その 家を建てる事 家を その 名に 主の 神の イスラエル、 | |
08 | ・ そして 彼は言った 主は 方に ダビデ 父 私の 故に 彼が起きた 上に 心 あなたの その 家を建てる事 家を その 名に 私の、良い あなたが作った それは 彼が起きた 上に 心 あなたの。 | |
09 | ・しかしながら あなた 当てい あなたが確かに家を建てる その 家を、 それは その 息子 あなたの、 する所は 彼が確かに外に来る 出て その 腰 あなたの、 これは 彼が確かに家を建てる その 名に 私の。 | |
10 | ・ そして 彼が上に立てた 主は その 言葉を 彼の、 する所を 彼が喋った、 そして 彼が起きさせられた 対して ダビデ 父の 私の そして 私が確かに座った 上に その サロモオーン イスラエル、 丁度同じ様に 彼が喋った 主は、 そして 私が家を建てた その 家を その 名に 主の 神の イスラエル | |
11 | ・ そして 私が置いた そこに その 櫃を、 中で する所に そこに 契約は 主の、 する所を 彼が通し置いた その イスラエルに。 | |
12 | ・ そして 彼が立った 面前に その 祭壇の 主の 面前に 全ての 教会の イスラエル そして 彼は通し伸べた その 手らを 彼の、 | |
13 | ・ その時 彼が作った サロモオーン 土台 青銅を そして 彼は置いた 彼女を 中で 真中 その 庭の その 宮の、 5 ペーコオーン その 長さ 彼女の そして 5 ペーコオーン その 横巾 彼女の そして 3らは ペーコオーン その 高さは 彼女の、 そして 彼は立った 上に 彼女 そして 彼が落ちた 上に その 膝 面前に 全ての 教会の イスラエル そして 彼が通し延べた その 手らを 彼の 中へ その 不可視 | |
14 | ・ そして 彼は言った 主よ その 神 イスラエル、 無い 彼が存在し続けている 同じ様に あなた 神は 中で 不可視 そして 上に その 地、 見守っているらは その 契約を そして その 憐れみは その 奴隷らに あなたの その 来ているらに 面前に あなたの 中で 全体 心。 | |
15 | ・ する所は あなたは見守った その 奴隷に あなたの ダビデ その 父に 私の、 する所は あなたが喋った 彼に 言っているは、 そして あなたは喋った 中で 口に あなたの そして 中で 手ら あなたの あなたが満たした 様に その 日 彼女ば。 | |
16 | ・ そして 今、主よ その 神 イスラエル、あなたは見守れ その 奴隷に 当てた その ダビデに その 父に 私の する事は あなたか喋った 彼に 言っているは 無い 彼が確かに外に残す(or尽きる) あなたに 男 から 顔 私の 座らされるは 上に 座 イスラエル、 しかしながら もし 彼らが見守り続けた為 その 息子ら あなたの その 道 彼らの その 歩く事 中で その 法律 私の、 様に 彼が歩かされた 面前に 私の。 | |
17 | ・ そして 今 主よ その 神 イスラエル、 彼が信頼させられろ それだから その 喋られた言葉ら あなたの、 する所は あなたか喋った その 奴隷に あなたの その ダビデ。 | |
18 | ・ それは もし 真実 彼が確かに下に住む 神は 共に 人間ら 上に その 地? もし その 不可視 そして その 不可視 その 不可視の 無い 彼らが足り続けている あなたに、そして 何が その 家は このは、する所は 私が家を建てた? | |
19 | ・ そして あなたが確かに上に見る 上に その 家のを 奴隷の あなたの そして 上に その 要求 私の、 主よ その 神は、その 上に聞く事 その 要求の そして その 祈りの、 する所は その 奴隷 あなたの 彼が祈り続けている 面前に あなたの 今日。 | |
20 | ・ その 存在する事 面らを あなたの 開かれていたらを 上に その 家 この 日らの そして 夜の。 中へ その 場所 この、 する所を あなたが言った 上に呼ばれる事 その 名 あなたの そこに、 その 聞く事 その 祈りの、 する所の その 奴隷 あなたの 彼が祈り続けている 中へ その 場所 この。 | |
21 | ・ そして あなたが確かに聞く その 要求の その 奴隷の あなたの そして 民の あなたの イスラエル、 する所は とにかく 彼らが確かに自分の為に祈る 中へ その 場所 この、 そして あなた あなたは確かに中へ聞く 中で その 場所 その 下に住んでいるの あなたの 出て その 不可視 そして あなたは確かに聞く そして 好意ある あなたは確かに存在する。 | |
22 | ・ もし 彼が罪を犯した(為) 男が その 近いに 彼の、 そして 彼が取った(為) 上に 彼 誓いを その 誓った事 彼を、 そして 彼が来た(為) そして 彼が自分の為に誓った(為) 面前に その 祭壇の 中で その 家 この、 | |
23 | ・ そして あなた あなたは確かに中へ聞く 出て その 不可視 そして あなたは確かに作る そして あなたは確かに裁く その 奴隷らを あなたの その 離れ引き渡す事 その 不法律に そして 離れ引き渡す事 道を 彼の 中へ 頭 彼の、その 義とした事 義を その 離れ引き渡す事 彼に 下に その 義 彼の。 | |
24 | ・ そして もし 彼が打ち砕かれた(為) その 民 あなたの イスラエル 面前で その 敵の、 もし 彼らが罪し続けていた(為) あなたに、 そして 彼らが確かに上に戻る そして 彼らが確かに自分の為に外に告白する その 名に あなたの そして 彼らが確かに祈る そして 彼らが確かに 願いする 面前に あなたの 中で その 家 この、 | |
25 | ・ そして あなた あなたは確かに中へ聞く 出て その 不可視 そして 好意がある あなたは確かに存在する その 罪らに 民の あなたの イスラエル そして あなたが確かに離れ送る 彼らを 中へ その 地、 する所を あなたが与えている 彼らに そして その 父らに 彼地の。 | |
26 | ・ 中で その きつく縛られる事 その 不可視 そして 無い 起きさせられた事 雨 、それは 彼らが確かに罪を犯す あなたに、 そして 彼らが確かに方に祈る 中へ その 場所 この そして 彼らが確かに賛美する その 名を あなたの そして から その 罪ら 彼らの 彼らが確かに上に戻る、それは あなたが低くした 彼らを、 | |
27 | ・ そして あなた あなたは自分の為に確かに中へ聞く 出て その 不可視 そして 好意ある あなたは確かに存在する その 罪らに その 奴隷らの あなたの そして その 民の あなたの イスラエル、 それは あなたが確かに 願いする 彼らに その 道を その 善を、 中で する所に 彼らが確かに自分の為に来る 中で 彼女、 そして あなたは確かに与える 雨を 上に その 地 あなたの、 する所をあなたが与えていた その 民に あなたの 中へ 籤割り当て地。 | |
28 | ・ 飢饉が もし 彼が起き続けている(為) 上に その 地、死は(ヘブル語=ペスト) もし 彼が起き続けいる(為)、風破壊(ヘブル語=煤or黒穂病) そして 黄疸(ギリシャ語=イクテロス、参Lv26:16:ヘブル語=さび病)、蝗(アクリス) そして 蝗(ベルウコン、ヘブル語=バッタ) もし 彼が起きた(為) 、 もし 彼が狭くした(為) 彼を その 敵 面前に その 町らの 彼らの、下に 全て 打撃 そして 全て 窮する、 | |
29 | ・ そして 全て 祈りは そして 全て 願いは、する所は もし 彼が起きた(為) 全てに 人間に そ 全てに 民に あなたの イスラエル、 もし 彼が知った(為)(ヘブル語=彼らが知る) 人間は その 発火を(ヘブル語=打撃or伝染病) 彼の そして その 軟弱(or病気) 彼の そして 彼が通し飛(or翼)した(為) その 手らを 彼の 中へ その 家 この、 | |
30 | ・ そして あなた あなたは確かに自分の為に聞く 出て その 不可視 出て 備え 下に住んでいるの あなたの そして あなたは自分の為に確かに慈悲する そして あなたは確かに与える 男に 下に その 道ら 彼の、様に とにかく あなたが知った(為) その 心を 彼の、それは 唯一 あなたが知り続けている その 心を 息子らの 人間らの、 | |
31 | ・ の様に 彼らが恐れ続けている(為) その 道らを あなたの 全てらを その 日らを 、する所らを 彼らは 彼らは生き続けている(為) 上に 顔の その 地の、する所の あなたが与えていた その 父らに 私達の。 | |
32 | ・そして 全て 他人は、様に 無い 出て その 民 あなたの イスラエル 彼が存在し続けている 彼は そして 彼が来た(為) 出て 地 離れたを 通して その 名 あなたの その 巨大 そして その 手を あなたの その 力あるを そして その 腕を あなたの その 高いを そして 彼らが来た(為) そして 彼らが自分の為に祈った(為) 中に その 場所 この、 | |
33 | ・ そして あなたが確かに聞く 出て その 不可視 出て 準備 下に住んでいるの あなたの そして 当て他派確かに作る 下に 全てら、全体は もし 彼が自分の為に上に読んだ(為) あなたを その 他人は、 この様に 彼らが確かに知る 全てらは その 民らは その 地の その名 あなたの そして その 自分の為に恐れ続ける事の あなた 様に その民 あなたの イスラエル そして その 知る事 それは 彼が上に呼ばれていた その 名 あなたの 上に その 家 その を、する所を 私が立てた | |
34 | ・ もし も 彼が外に来た(為) その 民 あなたの 中へ 戦争 上に その 敵ら 彼の 中で 道、する所に あなたが確かに離れ遣わす 彼らを、 そして 彼らが自分の為に祈った(為) 方に あなた 下に その 道 その 町の この、する所を 私が外に選んだ(ヘブル語=あなたが選んだ) 中で 彼女、 そして 家の、する所の 私が家を建てた その 名に あなたの、 | |
35 | ・ そして あなたが確かに聞く 出て その 不可視 その 願いの 彼らの そして その 祈りの 彼らの そして あなたは確かに作る その 義(の判決) 彼らの。 | |
36 | ・ それは 彼らは確かに自分の為に罪する あなたに (それは 無い 彼が確かに存在する 人間は、 する所は 無い 彼が確かに罪する) そして あなたが確かに打つ 彼らを そして あなたは確かに離れ引き渡す 彼らを 下に 顔 敵するらの そして 彼らは確かに虜する その 虜しているらは 彼らを 中へ 地の 敵らの 中へ 地 遠い それとも 近い | |
37 | ・ そして 彼らが上に戻った(為) 心を 彼らの 中で その 地 彼らの、する所の 彼らが写し導かれた そこに、 そして も 彼らが上に戻った(為) そして 彼らが願わされた(為) あなたの 中で その 虜 彼らの 言っているは 私達は罪した 私達は不義した 私達は不法律した、 | |
38 | ・ そして 彼らが上に戻った(為) 方に あなた 中で 全体 心 そして 中で 全体 生活 彼らの 中で 地 虜したららの 彼らを そして 彼らが自分の為に祈った(為) 道を 地の 彼らの、する所の あなたが与えた その 父らに 彼らの、そして その 町の、する所の 私が外に選んだ、そして その 家の、する所の 私が家を建てた その 名に あなたの、 | |
39 | ・ そして あなたは確かに聞く 出て その 不可視 出て 備えの 下に住んでいるの あなたの その 祈りの 彼らの そして その 願い 彼らの そして あなたは確かに作る 義の判決を そして 好意在る あなたは確かに存在する その 民に その 罪したに(ヘブル語=彼らは罪した) | |
40 | ・ 今、 主よ 彼らが存在し続けろ それだから その 目らは あなたの 開かれているらは そして その 耳らはあなたの 上に聞いた(ヘブル語=心を向けた) 中へ その 願い その 場所の この。 | |
41 | ・ そして 今 あなたは立て、主よ その 神、 中へ その 下に休み あなたの、 あなたは そして その 櫃は その 力の あなたの。 その 祭司らは あなたの、主よ その 神、 彼らが自分の為に纏った(ヘブル語=彼らが着ている) 救いを、 そして その 息子らは あなたの 彼らは喜ばされろ 中で 善。 | |
42 | ・ 主よ その 神、 無い あなたが離れ送った(為) その 顔を その 擦り付けたの あなたの、 あなたは覚えよ その 哀れみらは(ヘブル語=誠実らの) ダビデ その 奴隷 あなたの。 |
2008年01月20日
Copyright (C) 2008 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。