70人訳旧約聖書 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
Tサムエル記 直訳 2009年04月14日 更新 元のリンクページはこちら
章 |
節 |
Tサムエル記 25章 直 訳 |
25 | 01 | ・ そして 彼は離れ死んだ サムエル、そして 彼らが自分のために共に集まり続けている 全て イスラエル そして 打ち続けている 彼が そして 葬り続けている 彼を 中で家 彼の 中で アルマタイム。 そして 彼は上に立った ダビデ そして 彼は下に来た 中へ その 荒野 マアン。 |
02 | ・ そして 彼が存在している 人は 中で その マアン、 そして その 群れ 中で その カルメロ。 そして その 人は 巨大 非常に、 そして このに (羊の)群れら 3千 そして 山羊ら 千ら。 そして 彼が起きさせられた 中で その 毛を刈る事 その (羊の)群れを 彼の 中で その カルメロ。 | |
03 | ・ そして 名 その 男に ナバル、 そして 名 その 女に 彼の アビガイア。そして その 女 彼の 善は 理解に そして 良いは その 見えるものに 非常に、 そして その 男 硬いは そして 邪悪は 中で 追求(or仕事)、そして その 人は 犬似は。 | |
04 | ・ そして 彼は聞いた ダビデ 中で その荒野 それは 彼が毛を刈った ナバル その カルメルは その (羊の)群れを 彼の、 | |
05 | ・ そして ダビデは 彼は離れ遣わした 10 奴隷ら そして 彼は言った その 奴隷らに あなた方は上に行け 中へ カルメル そして あなた方は離れ行け 方に ナバル そして あなた方は尋ねろ 彼を 上に その 名 私の 中へ 平和 | |
06 | ・ そして あなた方は言え こう 中へ 時間ら(ヘブル語=にその生きている)。 そして あなたは 健康であるは、そして その 家 あなたの そして 全てらは その あなたのらは 健康らは。 | |
07 | ・ そして 今 見よ あなたが聞いている それは あなたが毛を刈り続けている あなたに。 今 その (羊の)群れらは あなたの、 する所らは 彼らが存在している 共に 私たち 中で その 荒野、 そして 無い 私たちは離れ手足した 彼らを そして 無い 私たちが自分達の為に離れ命じた 彼らを 何も無い 全てらを その 日らを 存在しているは 彼らの 中で カルメル。 | |
08 | ・ あなたは尋ねろ その 奴隷らを あなたの、 そして 彼らは離れ遣わし(orしらせ)つづけている あなたに。 そして 彼らは見いだした その 奴隷らは 恵みを 中で 目ら あなたの、 それは 上に 日ら 善を 私たちは聞いている。 あなたは与えろ それだから その もし 彼が見いだした(為) その手 あなたの その 息子に あなたの その ダビデ。 | |
09 | ・ そして 彼らが来続けている その 奴隷ら そして 彼らは喋りつづけているは その 言葉らを これらを 方に ナバル 下に 全てら その 言葉ら これら 中で その 名 ダビデ。 そして 彼が上に急いだ(ヘブル語=彼らは留まった) | |
10 | ・ そして 彼は答えさせられた ナバル その 奴隷らに ダビデ そして 彼は言った 誰か その ダビデ そして 誰か その 息子 イエッサイ? 今日 自分のために満たすらは 彼が存在し続けている その 奴隷らは 上に場所するらは 各々 出て 顔 そ主の 彼の。 | |
11 | ・ そして 私が確かに取る その パンらを 私の そして その 葡萄酒らを 私の そして その 生贄らを わたしの、する所を 私が生贄していた その 毛を刈るらに 私の、 その (羊の)群れらを、そして 私が確かに与える それらを 男らに、 する所らに 無い 私が知っていた 何処から 彼らが存在し続けている? | |
12 | ・ そして 彼らは離れ戻った その 奴隷らは ダビデ 中へ 道 彼らの そして 彼らは戻った そして 彼らは来た そして 彼らは離れ知らした その ダビデに 下に その 事薔薇 彼らを。 | |
13 | ・ そして 彼は言った ダビデ その 男らに 彼の あなた方は自分のために帯びしろ 各々 その 幅広長剣 彼の。そして 彼らは上に来た 後ろに ダビデ 様に 4百らは 男らは、 そして その 両(2)百らは 彼らは座った 共に その 備品ら。 | |
14 | ・ そして その アビガイア 女に 彼が離れ知らした 一 その 奴隷らの 言っているは 見よ ダビデ 彼は離れ送った 使者らを 出て その 荒野 祝福する事 その 主を 私たちの、 そして 彼が外に曲げた から 彼ら。 | |
15 | ・ そして その男らは 善らは 私たちに 非常に。無い 彼らは離れ妨げた 私たちを 無いも 彼らが中で命じた 私たちに 全てらを その 日らを、する所らを 私たちが存在している 側で 彼ら。そして 中で その 存在すること 私たちを 中で 野 | |
16 | ・ 様に 城壁 彼らが存在している 周囲 私たち そして その 夜 そして その 日 全てらを その 日らを、 する所らを 私たちが存在している 側で 彼ら 放牧しているらは その (羊の)群れを。 | |
17 | ・ そして 今 あなたは知れ そして あなたは見ろ 何が あなた あなたが確かに作る、それは 彼が完成されていた その 悪 中へ その 主 私たちの そして 中へ その 家 彼の。 そして これは 息子は 疫病、そして 無い 彼が存在し続けている 喋る事 方に 彼。 | |
18 | ・ そして 彼は急いだ アビガイア そして 彼は取った 2百 パンらを そ 2 容器らを 葡萄酒の そして 5 羊らを 作られていたらを そ 5 エパ 大麦 そして ゴモル(雄驢馬?比較 1Sa16:20) 一 干し葡萄 そして 200 圧し果物菓子 そして 彼は置いた 上に その 驢馬ら | |
19 | ・ そして 彼は言った その 奴隷らに 彼女の あなた方は自分の為に前に行け 面前を 私の、 そして 見よ 私は 後ろに あなた方の 私が側に起き続けている。 そ その 男に かのじょの 無い 彼が離れ知らした。 | |
20 | ・ そして 彼が起きさせられた 彼女の 上に乗っていたの 上に その 驢馬 そして 彼が下に来たの 中で 隠れた その 山らを そ 見よ ダビデ そして その 男ら 彼の 彼らが下に来た 中へ 共に合う 彼女の 、そして彼は離れ合った 彼らに。 | |
21 | ・そして ダビデ 彼は言った 等しい 中へ 悪 私は見張りしていた 全てらを その 彼の 中で その 荒野 そして 無い 私たちは中で完成した 取ること 出で 全てらの その 彼の 何も無い、 そして 彼が敵対して離れ引き渡(同価値のお返しを)した 私に 邪悪ら 対して 善ら。 | |
22 | ・ こう 彼が確かに作る その 神 その ダビデに そして こう 彼が確かに置いた(為)、もし 私が確かに下に残した 出て 全てらのく そのらの その ナバル まで 夜明け 小便するらを 方に 壁。 | |
23 | ・ そして 彼は見た アビガイア そのを ダビデ そして 彼は急いだ そして 彼は下に急い(or走っ)た から その 驢馬 そして 彼は落ちた 面前に ダビデ 上に 顔 彼女 そして 彼は礼拝した 彼に 上に その 地 | |
24 | ・ 上に その足ら 彼の そして 彼は言った 中で 私、主よ 私の、 その 悪。 彼が喋れ それだから その 奴隷女 あなたの 中へ その 耳 あなたの、そして あなたは聞け その 奴隷女の あなたの 言葉を。 | |
25 | ・ 無い それだから 彼が自分の為に置け その 主 私の 心 彼の 上に その 人 その 疫病を このを、 それは 下に その 名 彼の これは 彼が存在し続けている。 ナバル 名 彼に、そして 非思慮は 共に 彼。そして 私は その 奴隷女 あなたの 無い 私が見た(or知った) その 奴隷ら あなたの、 するところらを あなたが離れ送った。 | |
26 | ・ そして 今、 主よ、 彼が生き続けている 主は そして 彼が生き続けている その生活 あなたの、 丁度同じように 彼が妨げた あなたを 主は その 無い 来ること 中へ 血 非罰を そして 救う事 その 手 あなたの あなたに、そ 今 彼らが起きた 様に ナバル その 敵らは あなたの そして その 探しているらは その 主に 私の 悪らを。 | |
27 | ・ そして いま あなたは取れ その 祝福を これらを 、 するところを 彼が中に運んだ その奴隷女 あなたの その 主に 私の、 そして あなたが確かに引き渡す その 奴隷らに その 側に立っているらに その 主に 私の。 | |
28 | ・ あなたは取れ それだから その 咎(非法律)を その 奴隷女の あなたの、 それは 作ったは 彼が作った 主は その 主に 私の 家を 信頼を、 それは 戦争を 主の その 主は 私の 彼が戦争し続けている、 そして 悪は 無い 彼が確かに見いだされる 中で あなたに 一度も無い。 | |
29 | ・ そして 彼は確かに自分の為に上に立つ 人間は 下に追求しているは あなたを そして 探しているは その 生活を あなたの、そして 彼が確かに存在する その 生活 主の 私の 中で結ばれているら 中で 虜 その 命の 側で 主 その 神、 そ 生活を 敵しているは あなたの あなたは確かに投石する 中で 真中 その 投石の。 | |
30 | ・ そして 彼が確かに存在する それは 彼が確かに作る 主は その 主に 私の 全てらを、 全体は 彼が喋った 善らを 上に あなた、そして彼が中で完成され続けている あなたに 主は 中へ 支配 上に イスラエル、 | |
31 | ・ そして 無い 彼が確かに存在する あなたに この事 嫌悪は そして 罠の餌付け棒は その 主に 私の、 外に注ぐ事 血 罪のない 賜物(無償)を そして 救った事 手ら 主の 私の 彼に。 そして 彼が確かに善する 主は その 主に 私の、そして あなたは確かに思い出させられる その 奴隷女 あなたの 彼が善せよ 彼女に。 | |
32 | ・ そして 彼が言った ダビデ その アビガイアに 祝福は 主は その 神 イスラエル、するところは 彼が離れ遣わした あなたを 今日 中で この 中へ 合うこと 私、 | |
33 | ・ そして 祝福は その やり方 あなたの、 そして 祝福されている(女) あなた その 離れ妨げるは 私 今日 中で これ 無い 願う事 中へ 血 そして 救った事 手ら 私の 私に。 | |
34 | ・ しかしながら それは 彼が生き続けている 主は その 神 イスラエル、 するところは 彼が離れ妨げた 私を 今日 その 悪を行う事 あなたを、それは もし 無い あなたは急いだ そして あなたが側で起きた 中へ 離れ合う 私に、その時 私は言った もし 彼が確かに下に残される その ナバル まで 光は その 夜明け 小便するは 方に 壁。 | |
35 | ・ そして 彼は取った ダビデ 出て 手彼女 全てらを、 するところは 彼が運んだ 彼に、そして 彼は言った 彼女に あなたは上に上れ 中へ 平和 中へ 家 あなたの。 あなたは見ろ 私は聞いた その 声 あなたの そして 私が掴んだ その 顔 あなたの。 | |
36 | ・ そして 彼が側に来させられた アビガイア 方に ナバル、 そして 見よ 彼に 酒盛り 中で 家 彼の 様に 酒盛り 王の、 そして その 心 ナバル 善 上に 彼、そして 彼は 酔っているは まで 非常に。そして 無い 彼が離れ知らした 彼に 言葉ら 小さいを それとも 大きい 迄 光 その 夜明け。 | |
37 | ・ そして 彼が起きた 夜明け、 様に 彼が外に酔いが覚めた から その 葡萄酒 ナバル、彼が離れ知らした 彼に その 女 彼の その 言葉ら これらを、 そして 彼が中で離れ死んだ その 心 彼の 中で 彼、そして 彼は 彼はなった 様に 石。 | |
38 | ・ そして 彼が起きた まるでの様に 10 日らは そして 彼が打った 主は ソノ ナバル、 そして 彼は離れ死んだ。 | |
39 | ・ そして 彼は聞いた ダビデ そして 彼は言った 祝福は 主は、するところは 彼が裁いた その 裁きを その 冒涜の 私の 出て 手 ナバル そして その 奴隷を 彼の 彼が周囲作った 出て 手 悪らの、 そして その 悪を ナバル 彼が上に戻した 主は 中へ 頭 彼の。 そして 彼は離れ送った ダビデ そして 彼は喋った 関して アビガイア 取ること 彼女を 彼自身に 中へ 女。 | |
40 | ・ そして 彼らは来た その 奴隷ら ダビデの 方に アビガイア 中へ アルメロン そ 彼らは喋った 彼女に 言っているらは ダビデ 彼が送った 私たちを 方に あなた 取ること あなた 彼に 中へ 女。 | |
41 | ・ そして 彼は上に立った そして 彼は方に礼拝した 上に その地 上に 顔 そして 彼は言った 見よ その 奴隷女(ドウレー) あなたの 中へ 女奴隷(パイデイスケーン) 洗った事 足ら その 奴隷らの あなたの。 | |
42 | ・ そして 彼は上に立った アビガイア そして 彼は上に来た 上に その 驢馬、 そして 5 身分の高い乙女ら 彼らは従っている 彼女に、そして 彼は行った 後ろに その 奴隷らの ダビデ そして 彼はなった 彼に 中へ 女。 | |
43 | ・ そして その アキナアム 彼は取った ダビデ 出て イエズレエル、そして 両者らは 彼らは存在した 彼に 女ら。 | |
44 | ・ そして サウル 彼は与えた メルコル その 娘 彼の その 女を ダビデの その フアルテイに 息子に ライスに その 出て ロマ。 |
2009年04月14日
Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。