70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

Tサムエル記  直訳     2007年06月12日 更新  元のリンクページはこちら

Tサムエル記 6章  直              訳

06 01 ・ そして 彼が存在している その 櫃は 中で 野 その 他部族らの 7 月ら、そして 彼が外に生きた その 地 彼らの 鼠らを。 
02 ・ そして 彼らは呼び続けている 他部族らは その 祭司らを そして その 占い師らを そして その 上に歌う(魔法にかける)らを かれらの 言っているらは 何 私たちが作った(為) その 櫃に 主の? あなた方は知らせろ 私たちに 中で 何に 私たちが確かに離れ遣わす 彼女を 中へ その 場所 彼女の。 
03 ・ そして 彼らは言った もし あなた方が外に離れ遣わし続けている あなた方が その 櫃を 契約の 主の 神の イスラエル、 無い それだから あなた方が外に離れ遣わし続けている(為) 彼女を 空を、 反対に 離れ与えるらは あなた方は離れ与えろ 彼女に その 試金石(or病苦)、 そして その時 あなた方は確かに癒される、 そして 彼が確かに宥められる あなた方に、決して 無い 彼が離れ立った(為) その 手 彼の から あなた方。
04 ・ そして 彼らは言い続けている 何 そのは その  試金石(or病苦) 私たちが確かに離れ引き渡す 彼女に?そして 彼らは言った 下に 数を その 支配者らの その 他部族らの 5 座らを(ヘブル語=吹き出物) 金らを、それは 踏み外しは 一 あなた方に そして その 司らに あなた方の そして その ン民に、 
05 ・ そして 鼠らを 金らを 同様に その 鼠らの あなた方の その 通し腐らすらの その 地を。そして あなた方は確かに与える その主に 栄光を、 この様にして あなた方が確かに軽くする その 手を 彼の から あなた方 そして から その 神らの あなた方の そして から その 地 あなた方の。
06 ・ そして 為に 何 あなた方が重くしろ その 心らを あなたがたの、 様に 彼が重くした エジプト そして フアラオ その 心を 彼らの? 決してない それは 彼が中で子供(or戯れ)した 彼らに、 彼らが外に離れ遣わすこと 彼らを、そして 彼らが離れ来た?
07 ・ そして 今 あなた方は取率付けろ そして あなた方は作れ 荷馬車 新しいを 素 2 雌牛らを 長子を産んだらを 無しに その 実子らの そして あなた方は確かに軛する その 雌牛らを なかで その 荷馬車 そして あなた方は離れ導け その 実子らを から  後ろに 彼らの 中へ 家。
08 ・ そして あなた方は確かに取る  その 櫃を そして あなた方は確かに置く 彼女を 上に その 荷馬車 そして その 備品らを その 金らを あなたがたは確かに離れ引き渡す 彼女に その 試金石(or病苦)、そして あなた方は確かに置く 中で 置かれた 昇降口(?ベルセクサン、ヘブル語=箱) 出て 部分ら かのじょの そして あなた方は確かに離れ遣わす 彼女を そして あなた方は確かに離れ取る 彼女を、そして 彼が確かに離れ来る。 
09 ・ そして あなた方は確かに見る、もし 中へ 道 境界らの 彼女の 彼が確かに自分のために行く 下に バイスサムス、 彼は 彼が作っていた 私達 その 悪を このを その 巨大を、 そして もし 無い、 そして 私達は確かに知らされる それは 無い 手 彼の 近づいたらは 私達の、 反対に 共に落ちた この事 彼が起きた 私達に。
10 ・ そして 彼らは作った その 他 部族らは この様に そして 彼らは取った 2 雌牛らを 長子を産んだらを そして 彼らは軛した 彼女らを 中で その  荷馬車 そして その 実子らを 彼らの 彼らは離れ分離した 中へ 家。
11 ・ そして 彼らは置いた その 櫃を 上に その 荷馬車 そして その 置かれたらを 作ったを(?エルガブ) そして その 鼠らを その 金らを。
12 ・ そして 彼らはしたに真っ直ぐした その 雌牛ら 中で その 道 中へ 道を バイスサムス、 中で 踏み固められた 一  彼らは行っている そして  疲れたは(?アオリスト接頭辞+現在分詞語尾) そして 無い 彼らが自分の為に場所を変えた 右に 無いも 左。そして その 支配者らは その 他部族らの 彼らは自分の為に来た 後ろに 彼女の まで 境界らの バイスサムス。   
13 ・ そして そのらは 中で バイスサムス 彼らが収穫している 収穫を 小麦らの 中で 空洞(ヘブル語=谷)。 そして 彼らは上に取った 目らを 彼らの そして 彼らは見た 櫃を 主の そして 彼らは喜はさせられた 中へ 出会う 彼女。
14 ・ そして その 荷馬車 彼が中へ来た 中へ 野 オセエ その を 中で バイサムス、 そして 彼らが立った そこに 側で 彼女 意志を 巨大を そして 彼らは裂いた その 木らを その 荷馬車の そして その 雌牛らを 彼らは上に破婚後 中へ 全焼犠牲 その 主に。
15 ・そして レビらは 彼らは上に運んだ その 櫃を その 主の そして その  置かれたらを 作ったを(?エルガブ) 共に 彼女 そして その 上に 彼女 備品は その 金らを そして 彼らは置いた 上に その 意志 その 巨大の、 そして その 男らは バイスサムス 彼らは上に運んだ 全焼犠牲らに そして 犠牲らを 中で その 日に あのに その 主に。 
16 ・ そして その 五らは 支配者らは その 他部族らの 彼らは見ている そして 彼らは上に戻った 中へ アスカローナ その 日に あのに。
17 ・ そして 彼女らは その 座らを(ヘブル語=吹き出物) その 金らは、する所らを 彼らは離れ引き渡した その 他部族らは その  試金石(or病苦)の その 主に。 その アゾトの 一、その ガザの 一、 その アシュカロノス 一、その ガト 一、その アカローン 一。
18 ・ そして 鼠は その 金らは 下に 数 主らの 町らの その 他部族らの その 五 支配者らの 出て 町の 建てられているの (?アオリストの接頭辞+女性分詞属格単数語尾、ヘブル語=築城) そして まで 村の その フエレザイの そして まで 意志の その 巨大の、する所は 彼らが置かれている 上に 彼 ねその 櫃 契約の 主の、 その 中で 野 ホセー その バイサムシの。
19 ・そして 無い  彼らが喜ばさせられた その 息子らは イエクニウの 中で その 男らに バイサムスの、 それは 彼らは見た 質を 主の。 そ 彼が打った 中で 彼ら 70 男ら そして 50 千 男らの そして 彼らは悲しまさせられた その 民、 それは 彼が知った 主は 中で その 民 打撃(疫病)を 巨大を 非常に。 
20 ・ そして 彼らは言った その 男らは その 出て バイサムス 誰が 彼が自分の為に内在力する 通し来る事 面前に 主の その 聖の 此の? そして 方に 何処に 彼が確かに上る  櫃 主の から 私たちの?
21 ・ そして 彼らは離れ遣わしつづけている 使者らを 方に その 下に住んでいるらを カリアテアリム 言っているらは 彼らが離れ戻している 他部族らは その 櫃を 主の。 あなた方は下れ そして あなた方は上に導き続けろ 彼女を 方に あなた方自身。

 

2007年06月12日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。