70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

列王記第T  直訳     2007年10月12日 更新  リンクのページはこちら

列王記 第T 06章   直              訳

06 01 ・ そして 彼が起きさせられた 中で その 40(ヘブル語=80) そして 400 年に その 出道の 息子らの イスラエル 出て エジプト、その 年に その 4に 中で 月 その 第二に 王しているは その王の サルモオーン 上に イスラエル、
以下1節の異本はいずれも文法的に稚拙
01
a
・ そして 彼が中で命じた その 王 そして 彼らは取り続けている 石らを 巨大らを 価格らを 中へ その 基礎 その 家の そして 強いらを 離れ選ばれたらを。
01
b
・ そして 彼らは上に選んだ その そして息子らは サルモオーン そして その 息子らは キラム そして 彼らは取った 彼らを。
01
c
 中で その 年 その 4に 彼が基礎した その 家を 主の 中で 月 ニソオ その 第二 月に。
01
d
 中で 1 10 年に 中で 月 バアル(これは その 月は その8) 彼が共に命じられた その 家 中へ 全て 言葉を 彼の そして 中へ 全て 通し命じた 彼の。 
02 ・ そして その 家、する所を 彼が建てた その 王 サルモオーン その 主に、40 ペーキュス(キュビト=45p) 長さ 彼の そして 20 中で ペーキュス(キュビト=45p) 巾 彼の そして 5 そして 20 中で ペーキュス(キュビト=45p) 高さ 彼の。
03 ・ そして その アイラム(ヘブル語=玄関の音写) 下に 顔 その 宮、20 中で ペーキュス(キュビト=45p) 長さ 彼の 中へ その 巾 その家の そして 10 中で ペーキュス(キュビト=45p) その 巾 彼の 下に 顔 その 家の。 そして 彼が建てた その 家を そして 彼が共に完成した 彼を。
04 ・そして 彼が作った その 家に 窓 側で曲げられているらを 隠れたらを。
05 ・ そして 彼は与えた 上に その 壁 その 家の 梁(or内装板) 周囲を その 宮に そして その ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写) そして 彼は作った 肋骨らを 周囲に。
06 ・ その 肋骨は その 下に下方 5 ペーキュスら(キュビト=45p) その 巾 彼女の、 そして その 真中 6、そして その 3は  7 中で ペーキュス(キュビド=45p) その 巾 彼女の。それは 通し建てること(隔たり) 彼が与えた その 家に 周囲を 外革を その 家の、 この様に 無い 彼らが上に取られて続けている その 壁らの その 家の。 
07 ・ そして その 家 中で その 建てられている事 彼を 石らに 先端切りらに のらに 彼が建てられた、 そして 槌 そして 斧 そして 全て 備品は 鉄らの 無い 彼が聞かれた 中で その 家 中で その 建てられている事 彼を。
08 ・ そして その 門 その 肋骨の その 下に 下方 下に その 肩 その 家の その 右、 そして 曲がって 上に来るは 中へ 真中 そして 出て その 真中 上に その 3 内装板ら。
09 ・ そして 彼は建てた その 家を そして 彼が共に完成した 彼を。そして 彼は腹(or空洞)柱した その 家を 杉らに。 
10 ・ そして 彼は建てた その 中で縛るらを(ヘブル語=形作る) 通して 全体 その 家、 5 中で ペーキュス(キュビド=45p) その 高さ 彼の、 そ 彼が共に持った その 中で縛り 中で 木ら 杉ら。
以下小文字の11節から14節は信頼できる原典写本には欠落
11 ・そして 彼が起きた 言葉 主の 方に サルモオーン 言っているは
12 ・その 家 する所を あなたが あなたが建て続けている もし  あなたが歩いた(為) その 方に命じたらに 私の そして その 義の判決らを 私の あなたが作った(為) そして あなたが見守った(為) 全てらを 戒めらを 私の 上に戻る事 中で 彼女らに 私が確かに建てる その 言葉を 私の(共に あなた) する所を 私が喋った 方に ダビデ その 父 あなたの
13 ・そして 私は確かに下に天幕させる 中で 真中 息子らの イスラエル そして 無い 私が確かに中で下に置き去りにする その 民を 私の イスラエル
14 ・そして 彼は建てた サルモオーン その 家を そして 彼が共に完成した 彼を 
15 ・ そして 彼は建てた その 壁らを その 家の 通して 木らの 杉らの から その 基盤 その 家の そして まで その (大)梁らの そして まで その 壁らの。 彼は腹(or空洞)柱した 共に持っているらは 木ら 内側 そして 彼が周囲持った その  内装 その 家の 中で 肋骨 松らに。
16 ・ そして 彼は建てた その 20 ペーキュス(キュビド=45p)に から  突端 その家の、その 肋骨 その 一 から その 基盤  まで その (大)梁らの、 そして 彼は作った 出て その ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写) 中へ その 聖 その 聖らの。
17 ・そして 40 ペーキュス(キュビド=45p) らのい 彼が存在している その 宮 下に 顔 
以下小文字の18節は信頼できる原典写本には欠落
18 ・そして 通して 杉 方に その 家 内装 編み物 上に上方立てる そして 岩ら そして 上刻み 全てら 杉 無い 彼が照らした(見えた) 石は
19 ・その ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写) 中で 真中 その 家の  内側は 与えること そこに その 櫃を 契約の 主の。
20 ・20らに ペーキュス(キュビド=45p)らに 長さ そして 20らに ペーキュス(キュビド=45p)らに 巾 そして 20らに ペーキュス(キュビド=45p)らに 高さ 彼の、 そして 彼が周囲持った 彼を 金に 共に周囲鍵(or閉)されているに(おそらく共に隠す=金属で覆う)。そして 彼は作った 祭壇を 
21 ・ 下に 顔 その ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写) そして 彼が周囲持った 彼 金に。
以下小文字の21節は信頼出来る写本にない別の異本
21 ・そして 彼が周囲近づけ(or満たし) た サロモオーン その 家を 内側に 金に 彼が離れ周囲鍵(or閉)した(おそらく共に隠す=金属で覆うの)  そして 彼が側に導いた 中で  彼らが下に釘した(釘止着金or下に換えた) 金の 
22 ・そして 全体を その 家を 彼が周囲持った 金に 迄  共に完成の 全ての その 家の。
23 ・ そして 彼は作った 中で その ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写)に  2 ケルビン(複数)を 10 ペーキュス(キュビド=45p)らの 丈(高さ) 彼らが寸法した。
24 ・ そして た ペーキュス(キュビド=45p)ら 翼を その ケルブ)単数)の その 一の、そして 5 ペーキュス(キュビド=45p)らの 翼を 彼の その 第二を、 中で ペーキュス(キュビド=45p) 10 から 部分らを 翼の 彼の 中へ 部分は 翼の 彼の。
25 ・ この様に その ケルブ(単数) その 第二に、 中で 計りに 一 共に完成 一 両者らに。
26 ・そして  その 高さ その ケルブ 一 10 中で ペーキュス(キュビド=45p)、そして この様に そのケルブ その 第二を。
27 ・ そして 両者らは その ケルビム(複数) 中で 真ん中 その 家の その 内面の。 そして 彼が通し飛んで(or広げて)いくま その 翼らを 刈られる、そして 彼らが触れている 翼は 一 その 壁、 そして 翼は 彼が触れている その 壁 その 第二の、そして その翼らは 彼らの その 中で 真ん中 その 家の 彼らが触れている 翼は 翼の。
28 ・ そして 彼が周囲持った その ケルビム 金に。
29 ・そして 全てらを その 壁らを その 家の 周囲に  中でついばむらを 彼が書いた グラフイデイ(書物にor刺しゅう) ケルビムら、そして 椰子 その 内側に そして その 外側に。
30 ・ そして その 基盤 その 家の 彼が周囲持った 金に 、その 内側 そして その 外側の。
31 ・そして その 入り口に その  ダビル(ヘブル語=奥部屋=寝室の音写)の 彼が作った 戸(入り口) 木らの 糸杉らの そして 門柱らを 5近い(五角形)
32 ・ そして 2 戸らを 木らの 松らの そして 中でついばむらを 上に 彼らの 中でついばまれているらを ケルビム(複数) そして 椰子らを そして 葉(or札)らは 通しつり下げられているらを。 彼が通し持つた 金に、 そして 彼が下に来た 上に その ケルビム(複数) そして 上に その 椰子 その 金を。
33 ・ そして この様に 彼が作った その 入り口に その 宮の、 門柱らに 木らの 糸杉らの、 柱廊に 4近い(四角)。
34 ・ そして 中で両者らに その 戸らに 木ら 松ら。2 葉(or札) その 戸 その 一 そして  撚られているらは 彼らの、 そして 2 壁らに その 戸 その 第二、縒られいるらは。 
35  ・ 中でついばまれていた等は カルビム(複数) 中で 椰子らち そして 通しつり下げられているらを 葉(or札)らは そして 周囲持たれているらは 金に 下に導かれているらに 上に その 外に打たれているらに。
36 ・ そして 彼は建てた その 庭を その 最も内側を、3らは 行進(or列)らを  離れ引き出らは、 そして 行進(or列)は 下に作られているの 杉の 周囲に。
36
a
・そして 彼は建てた 下に繰り下げられているは(垂れ幕) その 庭の その 玄関 その 家の その 下に 顔 その 宮の。

 

2007年10月12日

Copyright (C) 2006 Akio Moriwaki All Rights Reserved.

版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。