ヘブル語旧約聖書 創世記 直訳 2022年06月14日 更新
章 |
節 |
ヘブル語旧訳聖書 創世記50章 直 訳 |
50 | 01 | ・そして 彼は落ちた ヨセフ 上 顔(面)らの 父彼 そして彼は泣いた 上彼 そして 彼は接吻 (ナサク=配置)した に彼 |
02 | ・そして彼は徹底的に命じた ヨセフ を 奴隷ら彼 をその健康にするら に香気する(防腐処理=ミイラ)する事 を 父彼 そして彼らは香気(防腐処理=ミイラ)した その 健康にするら を イスラエル | |
03 | ・そして彼らが満ちた に彼 40ら 日ら その時 そう 彼らが満ちた 日らの その香気(防腐処理=ミイラ)ら そして彼は泣いた を彼 エジプト 70ら 日 | |
04 | ・そして彼らが通り過ぎた 日らの 泣く彼 そして彼は徹底的に言葉した ヨセフ に 家の フアラオ に言う事 の もし どうか 私が見つけた ひいき 中で両目らのあなた方 あなた方は徹底的に話せ どうか 中で両耳らの フアラオ に言う事の | |
05 | ・父私の 彼は(宣)誓わさせた私 に言う事の 見よ 私は 死ぬは 中で埋葬所私 する所は 私が掘り出した に私 中で地の カナン そこへ あなたは埋葬する私 そして今 私は登る どうか そして私は葬るろう を 父私 そして私は戻ろう | |
06 | ・そして彼は言った フアラオ あなたは登れ そしてあなたは葬れ を 父あなた としてする所の 彼が(宣)誓わさせたあなた | |
07 | ・そして彼は登った ヨセフ に埋葬する事の を 父彼 そして彼らは登った 共に彼 全ての 奴隷らの フアラオ 長老らの 家彼 そして全ての 長老らの 地の エジプト | |
08 | ・そして全ての 家の ヨセフ そして兄弟ら彼 そして家の 父彼 薄い 子供(すばしっこい)彼ら そして群(羊)れ彼ら そして獣群(牛)彼ら 彼らは残した 中で地の ゴシエン | |
09 | ・そして彼は登った 共に彼 更に 戦車 更に 騎手ら そして彼が存在した その野営 重い 非常に | |
10 | ・そして彼らは来た 迄 ゴレン(脱穀石床)の そのハタド(木いちごor野薔薇) する所は 中で超え るの そのヨルダン そして彼は嘆き悲しんだ そこ から嘆き悲しみ 巨大 そして 重い 非常に そして彼は作った に父彼 嘆き悲しむ(喪) 7の 日ら | |
11 | ・そして彼は見た 仮住まいしているらの その地 その カナン(貿易商) を その嘆き悲しみ(喪) 中でゴレン(脱穀石床) そのアタド(木いちごor野薔薇) そして彼 らは言った 嘆き悲しみ(喪) 重い これ にエジプト 上 として 彼は呼んだ 名彼女 嘆き悲しみ(喪)(アベル) ミツライム(エジプト) する所は 中で超えて の その ヨルダン | |
12 | ・そして彼らは作った 息子ら彼 に彼 その時 としてする所の 彼が徹底的に命じた彼ら | |
13 | ・そして彼らは担ぎ出した を彼 息子ら彼 地への カナン そして彼らは埋葬した を彼 中で洞窟の その 野の そのマクペラ する所は 彼が獲得した アブラハム を その野 に所有地の 埋葬所 からを エフロン そのヒティ 上 顔(面)らの マムレ (肥やす?) | |
14 | ・そして彼は戻った ヨセフ エジプトへ 彼 そして兄弟ら彼 そして全ての その登ったらは とも に彼 に埋葬する事の を 父彼 後ろの 埋葬する事野彼 を 父彼 | |
15 | ・そして彼らは見た 兄弟らの ヨセフ その時 彼が死んだ 父彼ら そして彼らは言った もし 彼が憎悪する私達 ヨセフ そして戻さすす事 彼が戻す に私達 を 全ての その 邪悪 する所は 私達が離乳し(ガマル=分け前として与え)た を彼 | |
16 | ・そして彼らは徹底的に命じ(請求し)た に ヨセフ に言う事の 父あなた 彼が徹底的に命じた に顔(面)らの 死ぬ事 の彼 に言う事の | |
17 | ・この様に あなた方は言う にヨセフ 今(請う) あなたは担ぎ出せ どうか 背きの罪の 兄弟らあなた そして 罪彼ら その時 邪悪 彼らが離乳し(分け前として与え)たあなた そして今 あなたは担ぎ出せ どうか に背きの罪 奴隷らの 神らの 父あなた そして彼は泣いた ヨセフ 中で徹底的に言葉する事の彼ら に彼 | |
18 | ・そして彼は歩いた 更に 兄弟ら彼 そして彼らは落ちた に顔(面)らの彼 そして彼らは言った 見よ私達 に あなた に奴隷ら | |
19 | ・そして彼は言った に彼ら ヨセフ 無い あなた方が恐れる その時 どうか下部 神ら 私 | |
20 | ・そしてあなた方 あなた方は実行(or勘定) した 上に私 邪悪(=不幸) 神ら 彼が実行(勘定)した彼女(=邪悪) に善(=幸) に故に 作る事の としてその日 そのこの に生かさす事の 民 多い | |
21 | ・そしてあなた方 ない あなた方が恐れる 私 私は徹底的に育成する をあなた方 そしてを 子供(すばしっこいら)あなた方 そして彼は徹底的に謝った(or喘いだ=哀れむ) を彼ら そして彼は徹底的に言葉した 上に 心彼ら | |
22 | ・そして彼は仮住まいした ヨセフ 中でエジプト 彼 そして家の 父彼 そして彼は生きた ヨセフ 100 そして10 年ら | |
23 | ・そして彼は見た ヨセフ にエフライム 息子らの 第三 更に 息子らの マキル(売る) 息子の マナセ 彼らが徹底的に子を 産むまされた 上 膝らの ヨセフ | |
24 | ・そして彼は言った ヨセフ に 兄弟ら彼 私は 死ぬは そして そして神ら 巡視する事 彼が巡視する をあなた方 そして彼が登らせる をあなた方 から その地 その此の に その地の する所は 彼が誓わされた に アブラハム に イサク そしてに ヤコブ | |
25 | ・そして彼は誓わさした ヨセフ を 息子らの イスラエル に言う事の 巡視する事 彼が巡視する 神ら をあなた方 そしてあなた方は登らせる を 骨(実体) ら私 から此処 | |
26 | ・そして彼は死んだ ヨセフ 息子の 100 そして10 年ら そして 彼らは香気(防腐処理=ミイラ)した を彼 そして 彼は置いた 中に櫃(アロン=箱) 中でエジプト |
2022年06月14日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.