ヘブル語旧約聖書 創世記41章 直訳 2022年04月02日 更新
章 |
節 |
ヘブル語旧約聖書 創世記41章 直 訳 |
41 | 01 | ・そして彼が存在した 終わりの 両年らの 日ら そして フアラオ 夢するは そして見よ 自立しているは 上 その 水路(ナイル) |
02 | ・そして 見よ から その 水路(ナイル) 登ったら(女)は 7 若い雌牛ら 美しいらの 見目 そして 太ったらの 肉 そして 彼女らは放牧して いる 中で 葦 | |
03 | ・そして 見よ 7 若い雌牛ら 後ら 登ったら(女)は 後彼女ら から その水路(ナイル) 邪悪ら (女)の 見目そして 薄いらの 肉 そして彼女らは自立していた 傍で その若い雌牛ら 上 縁の その水路(ナイル) | |
04 | ・そして彼女らは食べた その若い雌牛ら 邪悪らの その見目 そして薄いらの その肉 を 7 その若い雌牛ら 美しいらの その若い雌牛ら そしてその太っているら そし 彼は覚めた フアラオ | |
05 | ・そして彼は眠った そして彼は夢見た 第二 そして見よ 7 穂先ら 登ったらは 中で茎 一 太った (女)ら そして善ら | |
06 | ・そして見よ 7 穂先ら 薄いら そして焦がされたらの 東風ら 芽吹いたら(女)は 後ろ彼女ら | |
07 | ・そして彼女らが鵜呑みした その穂先ら その薄いら を 7 その穂先ら その太ったら そして その満ちたらは そして彼は目覚めた フアラオ そして見よ 夢 | |
08 | ・そして彼が存在した 中でその朝 そして彼女が叩かれた 霊彼の そして彼は送った そして彼は呼んだ を 全ての 占い師らの エジプト そしてを 全ての 賢いら彼女 そして彼は徹底的に数え(話し)た フアラオ に彼ら を 夢彼 そして無い 解明するは を彼ら にフアラオ | |
09 | ・ そして彼は徹底的に言葉した 司の その飲ませる(執事) を フアラオ に言う事の を罪ら私 私が 思い出さした その日 | |
10 | ・フアラオ 彼が激怒した 上 奴隷ら彼 そして彼が与えた を私 中で 見守りの 家の 司の その 調理(or護衛) を私 そしてを 司の その焼いたら | |
11 | ・そして 私達は夢した 夢 中で夜 一 私が そして 彼 男 として 解明の 夢彼 私達は夢した | |
12 | ・そしてそこで 共に私達 若い イブル(ヘブル) 奴隷 に司の その 調理(or護衛) そして私達は徹底的に数え(物語っ)た に彼 そして彼は解明した に私達 を 夢ら私達 男 として夢彼 彼が解明した | |
13 | ・そして彼が存在した としてする所は 彼が解明した に私達 その時と 彼が存在した を私は 彼が戻 さした 上 台(地位)私 そしてを 彼 彼が吊るした | |
14 | ・そして彼は送った フアラオ そして彼は呼んだ を ヨセフ そして彼らは走らした彼 から その水溜め(穴) そして彼は徹底的に禿げさせ(剃っ)た そして彼は徹底的に過ぎ去らした 外套ら彼 そして彼は来た に フアラオ | |
15 | ・そして彼は言った フアラオ に ヨセフ 夢 私は夢した そして解明するは 無い を彼 そして私 私は聞いた にあなた に言う事の あなたは聞く 夢 に解明する事の を彼 | |
16 | ・そして彼は答えた ヨセフ を フアラオ に言う事の 中で無い私 神ら 彼が答える を 平和の フアラオ | |
17 | ・そして彼は徹底的に言葉した フアラオ に ヨセフ 中で夢私 見よ私 自立しているは 上 縁の その水路(ナイル) | |
18 | ・そして見よ から その水路(ナイル) 登ったらは 7 若い雌牛 太ったらの 肉 そして 美しいらの 外形 そして彼女らが放牧した 中でその葦(or藺草) | |
19 | ・そして見よ 7 雌牛ら 後ら 登ったらは 後彼女ら 貧しい(薄い)らの そして邪悪らの 外形 非常に そして 薄いらの 肉 無い 私が見た として見よ彼女ら 中で 全て 地の エジプト にその邪悪 | |
20 | ・そして彼女らは食べた その雌牛ら その 薄いら そしてその邪悪ら を 7 その若い雌牛ら その頭(前の)ら(女) その太いら | |
21 | ・そして彼女らが来た に内臓彼女ら そして無い 彼が知られた その時 彼らが来た に内臓ら彼女ら そして見目ら彼女ら 邪悪 として する所の 中でその開始 そして私は醒めた | |
22 | ・そして私は見た 中で夢私の そして見よ 7 穂ら 登ったらは 中で茎 一 満ちたら そして善ら | |
23 | ・そして見よ 7 穂ら 干上がされたら 薄い(細かい) 煤(黒穂病)されているらの 薄いら 焦がされているらの 東風 芽吹いたらは 後彼(男性)ら | |
24 | ・そして 彼女らは鵜呑みした その穂先ら その薄い を 7 穂先ら その善ら そして私は言った に その占い師ら そして無い 布告さした に私 | |
25 | ・そして彼は言った ヨセフ に フアラオ 夢の フアラオ 一 彼 を する所は その神ら 彼が作る 彼が布告さした にフアラオ | |
26 | ・7 若い雌牛ら その善ら 7 年ら 彼ら(or見よ) そして7 その穂ら その善ら 7 年 彼ら(or見よ) 夢 一 彼 | |
27 | ・そして7 その若い雌牛ら その薄いら そしてその邪悪ら その登ったらは 後彼女ら 7 年ら 彼ら(or見よ) そして7 その穂ら その 空ら 煤(黒穂病)されているらの その東風 彼らは存在する 7 年らの 飢饉 | |
28 | ・彼 その言葉 する所は 私が徹底的に言葉した に フアラオ する所は その神ら 作るは 彼か見さした を フアラオ | |
29 | ・見よ 7の 年ら 来るは 満ち足りた 巨大 中で全ての 地 エジプト | |
30 | ・そして彼らが立つ 7の 年らの 飢饉 後彼女ら そして彼が忘れられた 全て その 満ち足りた 中 で地の エジプト そして彼が徹底的に使い尽くす その飢饉 を その地 | |
31 | ・そして無い 彼が知られる その満ち足りた 中で地 から顔(面)らの その飢饉 その彼 後の として その時 重い 彼 非常に | |
32 | ・そして上 その二倍されたの その夢 上 フアラオ 叩くら (二回) その時 堅くされたは その言葉 からもし(or薄暗い) その神ら そして徹底的に急ぐは その神 に作る事の彼 | |
33 | ・そして今 彼が見る フアラオ 男 識別される そして賢い そして彼が置く彼 上の 地 エジプト | |
34 | ・そして彼が作る フアラオ そして彼が巡視させる 巡視ら 上 その地 そして彼が徹底的に1/5する を 地の エジプト 中で7の 年 その満ち足りた | |
35 | ・そして彼らは掴む(集める) を 全ての 食物の その年ら その善ら その来させるらは そのこれら そして 彼らは積み重ねる 穀粒 下部 手の フアラオ 食物 中でその城塞ら そして彼らが見守る | |
36 | ・そして彼が存在した その食物 に巡視 にその地 に7の 年らの その飢饉 する所は 彼女 らが存在する 中で地の エジプト そして無い 彼女が断ち切られる(契約を結ぶ) その地 中でその飢饉 | |
37 | ・そして彼が善した その言葉ら 中で両目らの フアラオ そして中で両目らの 全ての 奴隷ら彼 | |
38 | ・そして彼は言った フアラオ に 奴隷ら彼 どうして私が見つける としてこの 男 する所は 霊の 神らの 中で彼 | |
39 | ・そして彼は言った フアラオ に ヨセフ 後ろ(or留まっているor 別の)らの 知らしている事の 神ら をあなた を 全ての これ 無い 識別させられているは そして賢い として比較あなた | |
40 | ・あなたは あなたは存在する 上 家私 そして上 口あなた 彼が配置(or接吻)する 全ての 民私 薄い その(王)座 彼が大きくする からあなた | |
41 | ・そして彼は言った フアラオ に ヨセフ あなたは見ろ 私は与えた をあなた 上 全ての 地 エジプト | |
42 | ・そして彼は逸れた フアラオ を 印指輪彼 から上 手彼 そして彼は与えた を彼女 上手の ヨセフ そして彼は着さした を彼 長い上着らの 亜麻布 そして彼は位置した 装飾(首鎖) その金 上首彼 | |
43 | ・そして彼はのさせた を彼 中で戦車の その第二 する所は に彼 そして彼らは呼んだ に顔(面) ら彼 アベルク(エジプト語 高官または大臣?=平伏せ) そして与える事 を彼 上 全て 地 エジプト | |
44 | ・そして彼は言った フアラオ に ヨセフ 私は フアラオ そして抜きにしてあなた 無い 彼が高くさした 男 を 手彼 そしてを 足彼 中で全ての 地の エジプト | |
45 | ・そして彼は呼んだ フアラオ 名の ヨセフ ツアフナテ(その神が語り) パネアッハ(そして彼が生きる) そして彼は与えた に彼 を アサナト 娘の ポティ ペラア 祭司の オン(太陽町=エジプトの主神) に 女 そして彼は出て来た ヨセフ 上 地の エジプト | |
46 | ・そしてヨセフ 息子の 30ら 年 中で奴隷する事の彼 に顔(面)らの フアラオ 王の エジプト そして彼が出て 来た ヨセフ から に顔(面)らの フアラオ そして彼は通りすぎた 中で全ての 地 エジプト | |
47 | ・そして彼女は作った その地 中で7の 年らの その満ち足りた に掴むら(コメツ) | |
48 | ・ そして彼は掴む(集め=カバツ)た を 全ての 食物の 7 年ら する所は 彼らが存在した 中で地の エジプト そして彼か与えた 食物 野の その城塞ら する所は 周囲ら彼女 彼が与えた 中で真ん中彼女 | |
49 | ・そして彼は積み重ねた ヨセフ 穀粒 として砂の その海 多くならした事の 非常に 迄 その時 彼が止めた に数える事の その時 無いの 数 | |
50 | ・そしてに ヨセフ 彼は徹底的に子を産まされた 2らの 息子ら 中で以前に 彼女が来る 年の その飢饉 する所は 彼女が子を産んだ に彼 アセナテ(好意のネイス=神名) 娘の ポティ フエラー(賜わったそのラー=太陽神) 祭司の オン(太陽町=エジプトの主神) | |
51 | ・そして彼が呼んだ ヨセフ を 名の その初子 マナセ その時 彼が徹底的に忘れた(ナシャィー)私 神ら を 全ての 労働私 そしてを 全ての 家の 父私 | |
52 | ・そしてを 名の その二 彼は呼んだ エフライム その時 彼が結実さした(ヒフライ)私 神ら 中で地の 悩み | |
53 | ・そして彼女らは使い尽くした 7の 年らの その満ち足りた する所は 彼が存在した 中で 地の エジプト | |
54 | ・そして彼女が神聖を汚さした 7の 年らの その飢饉 に来る事の としてする所の 彼が言った ヨセフ そして彼が存在した 飢饉 中で全ての その地ら そして中で全ての 地の エジプト 彼が 存在した パン | |
55 | ・そして彼女は飢饉(飢え)した 全ての 地の エジプト そして彼は悲鳴した その民 に フアラオ にそのパン そして彼は言った フアラオ に全ての エジプトら あなた方は歩け に ヨセフ する所は 彼が言った にあなた方 あなた方は作れ | |
56 | ・そしてその飢饉 彼が存在した 上 全ての 顔(面)らの その地 そして彼は開いた ヨセフ を 全ての する所の 中で彼ら そして彼は穀粒購入(販売)した にエジプト そして彼が堅くした その飢饉 中で地の エジプト | |
57 | ・そして全ての その地 彼らは来た エジプト に穀粒購入(販売)する事の にヨセフ その時 彼が堅くした その飢饉 中で全ての その地 |
2022年04月02日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.