ヘブル語旧約聖書 創世記31 直訳 2022年01月14日 更新 説教の放送はこちら
章 |
節 |
創世記 31章 直 訳 |
31 | 01 | ・そして 彼は聴従した を 言葉らの 息子らの ラバン に言う事の 彼は取った ヤコブ を 全て する所の に父私達 そしてからする所の に 父私達の 彼が作った を 全て その 重さ(栄光) この |
02 | ・そして 彼は見た ヤコブ を 顔らの ラバン そして見よ 無い彼 共に彼 として 以前(テモール=昨日) 3日前(シルショーム) | |
03 | ・そして彼は言った ヤハウエ に ヤコブ あなたは戻れ に 地の 父らあなた そして そしてに産まれたあなた そして私は存在する 共にあなた | |
04 | ・そして彼は送った ヤコブ そして 彼は呼んだ にラケル そして にレア その平野 に 群れ (羊)彼 | |
05 | ・そして彼は言った に彼女ら 見るは 私は を 顔(面)らの 父あなた方 その時 無い彼 に私 として 以前(テモール=昨日) 3日前(シルショーム) そして神らの 父私 彼が存在する 立っている私(イマディ) | |
06 | ・そしてあなた(女)方は あなた(女)方は知った その時 中で全ての 能力私 私は奴隷した を 父あなた (女)方 | |
07 | ・そして父あなた(女)(方 彼は嘲け(タラル)さした 中で私 そして 彼は 通過(カラプ=換過)さした を 賃金 私の 10の 合計 そして無い 彼が与えた彼 神ら に邪悪さした事の 立っている私(イマディ) | |
08 | ・もし この様に 彼が言った 斑点ら 彼が存在する 賃金 あなた 彼らは子を産んだ 全て その群れ 斑点ら そしてもし こう 彼が言った 縞ら そして彼が存在した 賃金あなた そして彼らが子を産んだ 全て その群れ 縞ら | |
09 | ・そして彼が略奪さした 神ら を 獲得(家畜)の 父あなた方 そして彼が与えた に私 | |
10 | ・そして彼が存在した あの時の 徹底的に取り入れる(身ごもる)事の その群れ(羊) そして 私が担ぎ出す 両目ら私 そして私が見た 中で 夢 そして見よ その雄山羊ら その登っているらは 上 その群れ(羊)ら 縞ら 斑点ら そして斑ら | |
11 | ・そして彼が言った に私 使者の その 神ら 中で夢 ヤコブ そして私が言った 見よ私 | |
12 | ・そして彼は言った あなたは担ぎ出せ どうか 両目らあなた そしてあなたは見ろ 全ての 雄山羊ら その登っているら 上 その群れ (羊) 縞ら 斑点ら そして 斑ら その時 私が見た を 全て する所の ラバン 作ったは にあなた | |
13 | ・私が その神 ベト エル する所は あなたが擦り付けた そこ 柱 する所 誓い(ナダル) に私 そこ 誓い(ナダル) 今 あなたは立て あなたは出て来い から その地 そのこの そしてあなたは戻れ に 地の 産まれたあなた | |
14 | ・そして彼女は答えた ラケル そして レア そして彼女らは言った に彼 何故繰り返す に私達 分け前 (ケレク=所領地) そして 所有地(ナカラー) 中で家の 父私達 | |
15 | ・ 何故無い 外国の女ら(ナカロット) 私達が勘定(ハシャブ=巧細工)されている に彼 その時 彼が売った(マカル)私達 そして彼が食べた 更に 使い尽くす(アコール)事 を 銀私達 | |
16 | ・その時 全ての その富 する所は 彼が略奪さした 神ら から父私達 に私達 彼 そしてに息子ら私達 そして今 全て する所の 彼が言った 神ら にあなた あなたは作れ | |
17 | ・そして彼は立った ヤコブ そして彼は担ぎ出した を 息子ら彼 そしてを 女ら彼 上 その駱駝 | |
18 | ・そして彼は追った を 全ての 獲得した(家畜)彼 そしてを 全ての 集めた(ラカシ=所有物)彼 する所は 彼が集め(ラカシ)た 獲得した(家畜)の 獲得(家畜)彼 する所は 彼が集め(ラカシ)た 中でパダン アラム に行く事の に イツハク 父彼 地の カナンへ | |
19 | ・そして ラバン 彼は歩いた に毛を刈る事の を 群れ(羊)彼 そして彼女は盗んだ ラケル を そのテラフィーム(占い用小偶像)ら する所は に父彼女 | |
20 | ・そして彼は盗んだ ヤコブ を 心の ラバン その アラミー 上 無い 彼が布告さした に彼 その時 逃げる(ボレカ)は 彼 | |
21 | ・そして彼は逃げ(ボレカ)た 彼 そして全て する所は に彼 彼は立った そして彼は越えた を その流れ(エウフラテス) そして彼は 位置いた を 顔(面)ら彼 山 その ギルアデ | |
22 | ・そして彼が布告させられた にラバン 中でその日 その3 その時 彼が逃れ(バラカ)た ヤコブ | |
23 | ・そして彼は取った を兄弟彼 共に彼 そして 彼は追った 後彼 道の 7の 日ら そして彼はくっつかさした を彼 中で山の その ギルアデ | |
24 | ・そして彼は来た 神ら に ラバン そのアラミィ 中で夢の その夜 そして彼は言った に彼 あなたは見守らされろ にあなた しないように あてたが徹底的に言葉する 共に ヤコブ から善 まで 悪 | |
25 | ・そして彼が届(ナシャグ=追いつ)かした ラバン を ヤコブ そしてヤコブ 彼は押し込んだ( タカア=兵器等で突き刺す) を 天幕彼 中でその山 そしてラバン 彼は押し込んだ(タカア=兵器等で突き刺す) を 兄弟彼 中で山 そのギルアデ | |
26 | ・そして彼は言った ラバン にヤコブ 何故 あなたは作った そしてあなたは盗んだ(ガナブ) を 心私 そして あなたは徹底的に追いやった (ナハグ) を 娘ら私 として 捕虜されたら(女)の 剣 | |
27 | ・に何故 あなたは隠された(カバー) に逃れる事の そしてあなたは盗んだ(ナガブ) を私 無い あなたが布告さした に私 そして私は徹底的に送ったあなた 中で喜び そして中で歌ら 中でシンバル そして 中で 竪琴 | |
28 | ・そして無い あなたが放置した(ナタシ) に徹底的に接吻する事の に息ら私 そしてに娘ら私 今 あなたは愚かに (サカル)さした 作る事の | |
29 | ・存在する(実態) に上の 手私 に作る事の 共にあなた方 悪 そして神らの 父あなた方 昨日 彼が 話した に私 に言う事の あなたは見守らされろ にあなた から徹底的に言葉する事の 共に ヤコブ から善 迄 悪 | |
30 | ・そして今 歩く事 あなたは歩いた その時 当て外れ(カサプ)された事 あなたはて外れ(カサプ)された に家の 父あなた に 何故 あなたは盗んだ(ガナブ) を 神ら私 | |
31 | ・そして彼は答えた ヤコブ そして彼は言った に ラバン その時 私は恐れた その時 私は言った しないように あなたが奪い取る (ガザル=もぎ取る) を 娘らあなた から共に私 | |
32 | ・共に する所は あなたが見つける を 神らあなた 無い 彼が生きる 対面して 兄弟私達 あなたが見なさせろ (ナカル) にあなた 何故 立っているは私 そしてあなたが取れ にあなた そして無い 彼が知る ヤコブ その時 ラケル 彼女が盗んだ(ガナブ)彼ら | |
33 | ・そして彼は来た ラバン 中で天幕の ヤコブ そして 中で天幕の レア そして 中で天幕の 2らの その侍女ら そして 無い彼が見つけた そして彼は出て来た か天幕の レア そして彼は来た 中で天幕の ラケル | |
34 | ・そしてラケル 彼女は取った を そのテラフィーム(占い用小偶像)ら そして彼女は位置した彼ら 中で鞍籠 の その駱駝 そして彼女は座った 上彼ら そして 彼は徹底的に手さぐりした ラバン を 全て その天幕 そして 無い 彼が見つけた | |
35 | ・ そして彼女は言った に 父彼女の 無い 彼が燃える怒りする 中で両目らの 主人私の その時 無い 私が出来る に立つ事の から顔(面ら)あなた その時 道の 女ら に私 そして 彼は徹底的に探した そして無い 彼が見つけた を そのテラフィーム(占い用小偶像)ら | |
36 | ・そして彼が燃える怒りした に ヤコブ そして彼は論争した 中でラバン そして彼は答えた ヤコブ そして彼は言った にラバン 何故(どんな) 背きの罪私 何故(どんな) 罪私 その時 あなたは追跡(ダラク)した 後ろ私 | |
37 | ・その時 あなたは徹底的に手さぐりした を 全ての 備品ら私 何故 あなたは見つけた から 全ての 備品らの 家あなたの あなたは置け ここ 対面 兄弟ら私 そして兄弟らあなた 彼らに審判させよう 間 2私達 | |
38 | ・ これ 20ら 年 私が 共にあなた 雌の小羊ら(ラケル)あなた そして雌山羊(エズ)らあなた 無い 彼らが徹底的に子を失う そして牡羊らの 群れらのあなた 無い 私が食べた | |
39 | ・ 餌食された 無い 私が来さした にあなた 私が 私が徹底的に罪した彼女 から手私の あなたは徹底的に探した彼女 盗まれたの 日 そして 盗まれたの 夜 | |
40 | ・私が存在した 中で日 彼が食べた私 乾燥(or熱) そして霜 中でその夜 そして彼女が身を引いた 眠り私の から目らの私 | |
41 | ・これ に私 20ら 年 中で家あなた 私は奴隷したあなた 4 10 年 中で両の 娘ら あなた そして 6 年ら 中で 群れ(羊)らあなた そしてあなたは過ぎ去らした を 賃金私の 10 合計 | |
42 | ・もし無い 神らの 父私の 神らの アブラハム そして恐怖の イッハク(彼が笑った) 彼が存在 した に私 その時 今 素手 あなたは徹底的に送った私 を 貧窮私 そしてを 骨折りの 手のひらら私 彼が見た 神ら そして 彼が審判した 昨日 | |
43 | ・そして彼が答えた ラバン そして彼は言った に ヤコブ その娘ら 娘ら私の そして その息子ら 息子ら私の そして その群れ (羊) 群れ(羊)私の そして全て する所は あなた 見ているは に私 彼 そしてに娘ら私 何(マア) 私が作る にそのこれら その日 又は に息子ら彼女ら する所は 彼らが子を産んだ | |
44 | ・そして今 あなたが歩け 私達は契約を結ぼう 契約 私 そして あなた そして彼が存在する に証言 間私 そして間 あなた | |
45 | ・そして彼は取った ヤコブ 石 そして 彼は高くさした彼女 柱 | |
46 | ・そして彼は言った ヤコブ に兄弟ら彼 あなた方は拾い集めろ 石ら そして 彼は取った 石ら そして彼は作った 積み重ね そして彼らは食べた そこ 上 その 積み重ね | |
47 | ・そして彼は呼んだ に彼 ラバン ヤガル(アラム語石の積み重ね) シャハドウ(アラム語証言) そしてヤコブは 彼は呼んだ に彼 ガルエド(積み重ね 証言) | |
48 | ・そして彼は言った ラバン その積み重ね そのこの 証言 間私 そして間あなた その日 上 として 彼が呼んだ 名前彼 ガルエド((積み重ね 証言) | |
49 | ・そしてそのミズパ(見張り場) する所は 彼が言った 彼が見張る(ツアハー) ヤハウエ 間私 そして間あなた その時 私達は隠される(サタル) 男 から共にいる彼 | |
50 | ・ もし あなたが徹底的に苦しめる を娘ら私 そして もし あなたが取る 女ら 上 娘ら私 無い 男 共に私達 あなたは見ろ 神ら 証言 間わたし そして間あなた | |
51 | ・そして彼が言った ラバン に ヤコブ 見よ その積み重ね そのこの そして 見よ その 柱 する所は 私が投げた(ヤラー) 間私 そして 間あなた | |
52 | ・証言 その積み重ね そのこの そして 証言 その柱 もし 私 無い 私が超える にあなた を その 積み重ね そのこの そして もし あなたが 無い あなたが超える に私 を その 積み重ね そのこの そして を その 柱 そのこの に悪 | |
53 | ・神らの アブラハム そして 神らの ナホル 彼が裁く 間私達 神らの 父彼ら そして 彼は誓わされた ヤコブ 中で恐怖の 父彼 イツハク | |
54 | ・そして彼は屠殺した ヤコブ 屠殺 中でその山 そして彼は呼んだ に兄弟ら彼 に食べる事の パン そして 彼らは食べた パン そして 彼らは夜を過ごした 中でその山 |
2022年01月14日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.