ヘブル語旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

創世記  直訳     2006年04月02日 更新  説教の放送はこちら

 創世記   直              訳

30 01 ・ そして彼女は見た ラケル として 無い 彼女が子を産む にヤコブ そして彼女は徹底的に嫉妬した ラケル 中で姉妹かのょし そして彼女は言った に ヤコブ あなたは与えろ に私 息子ら そしてもし 無い 死ぬは 私は  
02 ・ そして彼は燃える怒りした 鼻の穴の ヤコブ 中でラケル そして彼は言った 何故下部 神らの 私 所は 保留する から真ん中あなた 結実の 子宮
03 ・ そして彼女は言った 見よ 雑役女中 私 ビルハ あなたは入れ に彼女 そして彼女は子を産む 上 膝ら私 そして私は建てられる 更に 私 から真ん中彼女  
04 ・ そして彼女は与えた に彼 を ビルハ 雑役女中彼女 (女 そして彼が来た に彼女 ヤコブ 
05 ・そして彼女は孕んだ そして彼女は子を産んだ にヤコブ 息子 
06 ・ そして彼女は言った ラケル 彼が服従した私 神ら そして 更に 彼が聞いた 中で声私 そして彼が与えた に私 息子 上 として 彼女は呼んだ 彼 ダン(服従)
07 ・ そして彼女は孕んだ 更に そして彼女は子を産んだ ビルハ 雑役女中 ラケル 息子 2 にヤコブ 
08 ・ そして彼女は言った ラケル 格闘(ねじ曲げる)らの 神ら 私が格闘させられた 共に 姉妹私 さらに 私は出来た そして彼女は呼んだ 名彼 ナフタリ(格闘)
09 ・ そして彼女は見た レア として 彼女が立った(立ち止まったる) 子を産む事 そして彼女は取った を ジルパ 雑役女中彼女 そして彼女は与えた を彼女 にヤコブ に女
10 ・ そして彼女は子を産んだ ジルパ 雑役女中 レア にヤコブ 息子 
11 ・そして彼女は言った レア 富(運命) そして 彼女は呼んだ を 名彼 ガド(富)
12 ・そして彼女は子を産んだ ジルパ 雑役女中の レア 息子 2 に ヤコブ 
13 ・ そして彼女は言った レア 中で祝福私 として 彼らが徹底的に祝福した私 娘ら そして 彼女は呼んだ を 名彼 アシエル(祝福)
14 ・ そして彼は行った ルベン 中で日らの 刈り入れの 小麦 そして そして彼は見つけた ドディーム(毒茄子ら=マンダラケ) 中でその野 そして彼は来さした を彼ら に  レア 母彼 そして 彼女は言った ラケル に レア あなたは与えろ どうか に私 から ドダエー(毒茄子=マンダラケ) 息子あなた 
15 ・ そして 彼女は言った に彼女  何故少ない とる事の彼女 を 音田和子死 そしてあなたは取る 更に を ドダエー(毒茄子=マンダラケ)らの 息子私 そして彼女は言った ラケル にそう 彼が寝る 共にあなた その 夜 下部らの ドダエー(毒茄子=マンダラケ)の 息子あなた 
16 ・ そして彼が来た ヤコブ から その野 中で夕方 そして彼女は言った レア に会う事の彼 そして彼女は言った に私 あなたは来る として 雇われる事 私は雇ったあなた 中で ドダエー(毒茄子=マンダラケ)らの 息子私 そして彼は寝た 共に彼女 中でその夜 彼 
17 ・ そして彼は聞いた 神ら にレア そして 彼女は孕んだ そして彼女は子を産んだ にヤコブ 息子 5 
18 ・ そして彼女は言った レア 彼が与えた 神ら 給料 所は 私が与えた 雑役女中私の に 男私 そして 彼女は呼んだ 名彼 イッサカル(賃金)
19 ・そして彼女は孕んだ 再び レア そして彼女は子を産んだ 息子の 6 にヤコブ 
20 ・ そして彼女は言った レア 彼が授けた 神ら を私 授けた 幸せ その叩く そして彼が高くした私 男私 として 私が子を産んだ に彼 6 息子ら そして彼女は呼んだ を 名彼 ゼブルン(高くする)
21 ・ そして後 彼女は子を産んだ 娘 そして彼女は呼んだ を 名彼女 デイナ(服従比→30:6の女性形)
22 ・ そして彼は思い出した 神ら を ラケル そして彼は聴従した に彼女 神ら に彼女 神ら そして 彼は開いた を 胎彼女 
23 ・ そして彼女は孕んだ そして彼女は子を産んだ 息子 そして彼女は言った 彼が集めた(取り去った) 神ら を誹り私  
24 ・そして彼女は呼んだ を 名彼 ヨセフ に言う事の 彼が加えろ ヤハウエ に私 息子 一
25 ・ そして彼が存在した として 所の 彼女が子を産んだ ラケル を ヨセフ そして彼が言った ヤハウエ に ラバン あなたは徹底的に送れ そして 私は歩こう に場所私  そしてに地私 
26 ・ あなたは与えろ を 女私 そしてを 子供ら私 所は私が奴隷した をあなた 中で彼女ら そして私は歩く として あなた あなたは知っている を 奴隷私 所は 私が奴隷したあなた 
27 ・ そして彼は言った に彼 ラバン もし どうか 私が見つけた ひいき  中で目らのあなた 私は徹底的に神の印したそして彼が徹底的に祝福した私 ヤハウエ 中で故に(ゲラール)あなた 
28 ・そして彼は言った あなたは徹底的に差し通せ 賃金あなた に私 そして 私は与えよう 
29 ・ そして彼は言った に彼 あなたは あなたは知っている を 所の 私が奴隷したあなた そしてを 所は 彼が存在している 家畜あなた 共に私 
30 ・ として 少ない 所は 彼が存在している にあなた に顔(面)らのわたし そして 彼が破れ出る に数が多い事 そして 彼が徹底的に祝福した ヤハウエ をあなた に 足ら私 そして 今 何時 私は作る 更に 私 に家の私  
31 ・ そして彼は言った 何故 私は与える にあなた そして彼は言った ヤコブ  無い あなたが与える 私 何も もし あなたが作る 庭田氏 その言葉 ごき 私は戻そう 私は放牧する 群れあなた そして私は見守る  
32 ・ 私は奴隷する 中全ての 群れあなた その今日 そらす事 から 此処 全て (羊の)群れ 斑点 そして 多色彩 そして全て (羊の)群れ 黒 中で小羊ら そして 多色彩されているは そして 斑点 中で雌山羊ら そして彼が存在する 賃金私  
33 ・ そして彼女は答えた 中で私 義私 中で 日の 明日 として あなたが来る 上 賃金私 に顔(面)らあなた 全て 所は 無い彼 斑点 多色彩されている 中で 雌山羊ら そして 黒 中でその小羊ら 盗まれている 彼 共に私 
34 ・そして彼が言った ラバン 見よ(良い) もし 彼存在しろ として 言葉らあなた  
35 ・ そして彼は曲げた 中でその日 その彼 を その雄山羊(?)ら その 縞のあるら そして その多色彩されているら そして を 全て 雌山羊ら その 斑点らは そして 多色彩されているらは 全て 所は 白 中で彼 そして全て 黒 中手 その 羊ら そして彼は与えた 中で手の 息子ら彼 
36 ・ そして 彼は離れ立った 道を 3らの 日らの 上に 真ん中 彼らの そして 上に 真ん中 ヤコブ。 ヤコブ も 彼は牧ていた その 羊らを  ラハン その 
37 ・ 彼は取った も 自分自身に ヤコブ 杖を ポプラ 湿った=生木を そして アーモンドの、 そして 彼は皮を剥いた それらの ヤコブは 皮を剥かれたらは 白いらは 周囲引きずる その 緑を。彼が現していた も 上に その 杖らに その 白いを、 するところを 彼が皮を剥いだ、多色を。
38 ・そして 彼は側に置いていた その 杖らを、するところらを  彼が皮を剥いだ、中で その 桶らに その  飲んでいるらの その 水の、為に、 の様に ともかく 彼らが来ていた(為) その 羊ら 飲む事 面前で その 杖らの、来ていたらは  彼らの 中へ その 飲む事、
39 ・ 彼らは中で温かくした その 羊ら 中へ その 杖ら。 そして 彼らは子を産んだ その 羊ら 縞 そして 斑点 そして まだらされたら 斑点   
40 ・ その も 小羊らを 彼が通し遣わした ヤコブ そして 彼は離れ立った 面前を その 羊らの 牡羊を 縞 そして 全て 黒 中で その 小羊ら。そして 彼は通し分けた 彼自身に 群れらを  下に 彼自身 そして 無い 彼が混ぜた それらを 中へ その 羊ら ラバン。
41 ・ 彼が起きた も 中で その  定時、 するところに 彼は徹底的に交尾する=孕ます事 その 羊ら 中で 太鼓腹 取ったらは、 彼は置いていた ヤコブ その 杖らを  面前に その 羊ら 中で その 桶らに その 徹底的に交尾する=孕ます事 それらを 下に その 杖ら。
42 ・ の時に も ともかく 彼ら子を産んだ その 羊らは、無い 彼は置いていた。彼が起きた も その 非印ら その ラバン、 その も 上に印 その ヤコブ。  
43 ・そして 彼は多くした その 人は 非常に 非常に、 そして 彼が起きた 彼に 家畜 多くらは そして 牛 そして 子供(奴隷) そして 子供(女奴隷) そして 駱駝ら そして 驢馬ら。 

 

2006年04月02日

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.