ヘブル語旧約聖書 創世記 26章原典 直訳 2021年12月11日 更新
章 |
節 |
創世記 直 訳 |
26 | 01 | ・そして彼が存在した 飢饉 中でその地 からに部分 その飢饉 その前の する所は 彼が存在 した 中で 日らの アブラハム そして彼は歩いた イツハク に アビメレク 王の ペリシテイム ゲラルへ |
02 | ・そして彼は見られた に彼 ヤハウエ そして彼は言った 無い あなたが下る エジプト あなたは定住しろ 中でその地 する所は 私が言いう にあなた | |
03 | ・あなたは滞在しろ 中でその地 そのこの そして私が存在する 共にあなた そして私か徹底的に祝福するあなた として にあなた そしてに子孫あなた 私は与える を 全て その地の そのこれら そして 私は立てさせる を その 宣誓 する所は 私が宣誓させれた にアブラハム 父あなた | |
04 | ・そして私は多くさせた を子孫あなた として星らの その空ら そして私は与える に子孫あなた を 全ての その地ら そのこれらは そして彼らは自分自身を祝福させる 中で 子孫あなた 全の 民族らの その地 | |
05 | ・故に(エケブ) する所は 彼が聴従した アブラハム 中で声私 そして彼は見守 (シャマール)った 見守(シャマール)り私 命令(ツバー=戒め)ら私 規定(フッカトor儀式、法令ら)私 そして 指図(ヤラー=訓令、法律ら)私 | |
06 | ・そして彼は仮住まいした イツハク 中でゲラル | |
07 | ・そして彼らが尋ねた 男らの その場所 に女彼 そして彼は言った 姉妹私 彼女 として 彼が恐れた に言う事の 女私 しない様に 彼らが殺害する私 男らの その場所 上 リベカ その時 良い 見目(マレー) 彼女 | |
08 | ・そして彼が存在した その時 彼らが長く(アレク)した に彼 そこ その日ら そして彼は見下ろさ (シャカプ)した アビメレク 王の ペリシテイム 後ろの戸の(参創7:16=遮蔽戸) その窓(参創8:6隠窓) そして彼が見た そして見よ イツハク 徹底的に笑っている(メツアフエク=創21:9) を リベカ 女彼 | |
09 | ・そして彼は呼んだ アビメレク にイツハク そして彼は言った 確かに 見よ 女あなた 彼女 そして何故 あなたは言った 姉妹私 彼女 そして彼は言った に彼 イツハク その時 私は言った しない様に 私が死ぬ 上彼女 | |
10 | ・そして彼は言った アビメレク 何故 この事 あなたは作った に私たち として少ない 彼が寝た 一の その民 を 女あなた そしてあなたが来さした 上私たち 違反 | |
11 | ・そして彼は徹底的に命じた アビメレク を 全ての その民 に言う事の その 打つは 中でその男 此の そして 中で女彼 死ぬ事 彼は死なされる | |
12 | ・そして彼は種蒔いた イツハク 中でその地 その彼 そして彼は見つけた 中でその年 その彼 100 数えるら そして彼は徹底的に祝福した 彼 ヤハウエ | |
13 | ・そして彼は大きくした その男 そして彼は歩いた 歩く事 そして大きい 迄 その時 彼が大きくした 非常に | |
14 | ・そして彼が存在した に彼 獲得物(家畜) 群れ(羊) そして 獲得物(家畜) 獣群(牛) そして奴隷(女) 多い そして 彼らは徹底的に 嫉妬(カナー)した を彼 ペリシテら | |
15 | ・そして全ての その井戸 する所は 彼らが掘った 奴隷らの 父彼 中で日らの アブラハム 父彼 彼らは徹底的に閉じた(サタム)彼ら ヘリシテ ら そして 彼らは徹底的に満たした彼ら 乾地(塵) | |
16 | ・そして彼は言った アビメレク に イツハク あなたは歩け から共に私たち その時 あなたは 強力(アッアム=多数)した から出てくる私達 非常に | |
17 | ・そして彼は歩いた からそこ イツハク そして彼は野営した 中で激流(谷=ワジ)のゲラル そして彼は仮住まいした そこ | |
18 | ・そして彼は戻った イツハク そして彼は掘った を井戸らの その水ら する所は 彼らが掘った 中で日らの アブラハム 父彼 そして彼らは徹底的に閉じた彼ら ペリシテ ら 後の 死の アブラハム そして彼は呼んだ に彼ら 名前ら その時その名ら する所は 彼が呼んだ に彼女ら 父彼 | |
19 | ・そして彼らは掘った 奴隷らの イツハク 中でその激流(谷=ワジ) そして彼らは見つけた そこ 井戸の 水ら 生けるら | |
20 | ・そして彼らは争った(リーブ) 放牧するらの ゲラル 共に 放牧するらの イツハク に言う事の に私達の その水ら そして彼は呼んだ 名 の その井戸 イセク(争う) その時 彼らが自分自身をしがみつか(争わ)した 共に彼 | |
21 | ・そして彼らは掘った 井戸 別の そして彼らは争った(リーブ) さらに 上彼女 そして彼は呼んだ 名彼女 シテナ(憎悪) | |
22 | ・そして彼は進ました からそこ そして彼は掘った 井戸 別の そして無い 争い(リーブ) 上彼女 そして彼は 呼んだ 名彼女 レホボテ(広い) そして彼は言った その時 今 彼が広げさした(ラハブ) ヤハウエ に私達 そして 私たちは結実した 中でその地 | |
23 | ・そして彼は登った からそこ 井戸(ベエル) 誓い(シエバー) | |
24 | ・そして彼は見られた に彼 ヤハウエ 中でその夜 その彼 そして彼は言った 私が 神らの アブラハム 父あなた 無い あなたが恐れる その時 共にあなた 私が そして私が徹底的に祝福するあなた そして私が多くさせる を 子孫あなた 中で為 アブラハム 奴隷私 | |
25 | ・そして彼は建てた そこ 祭壇 そして彼は呼んだ 中で名の ヤハウエ そして彼は伸ばした そこ 天幕彼 そして彼らは掘った そこ 奴隷らの イツハク 井戸 | |
26 | ・そしてアビメレク 彼は歩いた に彼 からゲラル そして アフザト から仲間彼 そして ピコル 司の 軍彼 | |
27 | ・そして彼は言った に彼ら イツハク 何故 あなた方は来た に私 そしてあなた方は あなた方は憎んだ を私 そして あなた方は徹底的に送った私 からをあなた方 | |
28 | ・そして彼らは言った 見た事 私たちは見た その時 彼が存在した ヤハウエ 共にあなた そして私たちは言った 彼女か存在する どうか 誓約(アラー) 間私たち私達 間私たち そして 間あなた そして 私たちは契約を結ぶ(カラト=切る) 契約(べりーす) 共にあなた | |
29 | ・ もし あなたが作る 共に私たち 邪悪(or彼が邪悪した) その時する所の 無い 私たちが打つ(ナガー)あなた そしてとしてする所の 私たちが作った 共にあなた 薄い(唯) 善 そして私たちは徹底的に送るあなた 中で平和 あなた 今 祝福されているの ヤハウエ | |
30 | ・そして彼は作った に彼ら 宴 そして彼らは食べた そして彼らは飲んだ | |
31 | ・そして彼らは彼らは早く起こさした 中でその朝 そして彼らは誓わされた(シャバー) 男 に兄弟彼 そして彼らは徹底的に送った彼ら イツハク そして彼らは歩いた からを彼 中で平和 | |
32 | ・そして彼が存在した 中でその日 その彼 そして彼らが来た 奴隷らの イツハク そして彼らは布告さした に彼 上 故に(ウダー) その井戸 する所は 彼らが掘った そして彼らは言った に彼 私たちは見つけた 水ら | |
33 | ・そして彼は呼んだ を彼女 シバー(誓い) 上 そう 名の その城塞 ベエル(井戸) シエバー(誓い) まで その日 その | |
34 | ・そして彼が存在した エサウ 息子の 40 年 彼は取った 女 を イフデイト 娘の ベエリ そのヒテイ そしてを バセマテ 娘の エロン その ヒテイ | |
35 | ・そして彼女らは存在した 苦いの 霊 にイツハク そして に リベカ |
2021年12月11日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.