ヘブル語旧約聖書 創世記  直訳     2021年11月27日 更新   

 創世記   直              訳

24 01 ・そしてアブラハム 彼は老いた 彼は来た  中でその 日ら そしてヤハウエ 彼は徹底的に祝福した を アブラハム 中でその全て 
02 ・そして彼は言った アブラハム に 奴隷彼 長老の 家彼 その治めているは 中で全ての  する所は に彼 あなたは置け どうか 手あなた 下部 腰部私 
03 ・そして私は誓いを立させるあなた 中でヤハウエ 神らの その空 そして神らの その地 する所は 無い  あなたが取る 女 に息子私の から娘らの その カナアニイ(貿易商)  する所は 私が 仮住まいしている 中で内蔵彼 
04 ・その時 に 地私の そしてに 生まれた私 あなたは歩く そしてあなたは取る 女 に息子私 に イツハク 
05 ・そして彼は言った に彼 その奴隷 多分 無い 彼女が同意する その女 に歩く事の 後ろ私 に その地 この 何故 戻らさした事 私は戻らした を息子あなた に その地  する所は あなたが出て来た からそこ  
06 ・そして彼は言った に彼 アブラハム あなたは見守られろ にあなた しない様に あなたが戻らさ せる を 息子私 そこへ 
07 ・ヤハウエ 神らの その空 する所は 彼が取った私 から 家の 父私 そしてから地の 生まれた私 そして する所の 彼が徹底的に言葉した に私 そしてする所の 彼が誓わされた に私 に言う事の に子孫あなた 私は与える を その地 そのこの(女) 彼 彼が遣わす 使者彼 に顔(面)らあなた そして あなたは取 った 女 に息子私 からそこ
08 ・そしてもし  無い  彼女が意志する  その女 に歩く事の 後ろあなた そしてあなたは潔白された  から誓い私  これ  薄い を 息子私  無い  あなたが戻させる  そこへ
09 ・そして彼が位置した その奴隷 を 手彼  下部 腰の アブラハム 主人ら彼 そして彼が誓わされた に彼 上 その 言葉 そのこの
10 ・ そして彼は取った その 奴隷 10 ラクダら からラクダらの 主人ら彼 そして彼は歩いた そして全の 善 主人ら彼 中で手彼 そして彼は立った  そして歩いた に アラム 両流れ に 城塞の ナホル
11 ・ そして彼は祝福した そのラクダら から外側 に 城塞 に 井戸の その水 にその時 夕方 にその時 出て来る事の その汲む((女)ら  
12 ・ そして彼は言った ヤハウエ 神ら 主人私 アブラハムあなたが出くわさせろ どうか に顔らの私 その火 そしてあなたが作れ 誠実 共に 主私  アブラハム
13 ・ 見よ 私 側に立っている 上 湧水の その水 そして娘らの 男らの その城塞 出て来た(女)らは 汲む事の 水ら
14 ・ そして彼が存在した その少女 するところは 私が言った に彼女 あなたは傾けさせろ どうか 水瓶あなた そして私は飲む そして彼女は言ったあなたはお目 そして更に ラクダらアナ田 私が飲まさせる を彼女 あなたが審判させた に奴隷あなた にイサク そして中で彼女 私が知る その時 あなたが作った 誠実 共に 主私 
15 ・ そして彼が存在した 彼 以前に 彼が徹底的に使い尽くした に徹底的に言った事の そして見よ リベカ(雌牛) 出てきた(女) する所は 彼女が徹底的に産まれた(女) にベトエル 息子の ミルカ 女の ナホル  兄弟の アブラハム そして水瓶彼女 上 肩彼女
16 ・ そしてその少女 善(女)の 見られた 非常に 処女 そして男 無い 彼が知った 彼女 そして彼女が降った その湧水 そして彼女は徹底的に満たした 水瓶彼女 そして彼女が上った 
17 ・ そして彼は走った その奴隷 に出会う事の彼女 そして彼は言った あなた(女)は飲まさせよ私 どうか から少ないの 水ら から水瓶あなた
18 ・ そして彼女は言った あなたは飲め 主人 そして彼女は徹底的に急いだ そして彼女は降らさした 水瓶彼女 上 手彼女 そして彼女は飲まさした 
19 ・ そして彼女は徹底的に使い尽くした に飲まさせる事の彼 そして彼女は言った 更に にラクダらあなた 私は汲む 迄 彼らが徹底的に使い尽くした に飲む事
20 ・彼女は徹底的に急いだ そして彼女は徹底的に剥き出し(裸)した 水瓶彼女 に その桶  そして彼女は走った まで に その井戸 汲む事の そして彼女は汲んだ に全の ラクダ彼 
21 ・ そしてその男 自分自身を凝視さした に彼女 沈黙さしたは に知る事の 何故彼が成功さした ヤハウエ 道彼 もし 無い
22 ・ そして彼が存在した として する所の 彼が徹底的に使い尽くした そのラクダら に飲む事の そして彼が取った その男 輪 金 半(裂く) シェケル彼 そして2 腕輪ら 上 両手彼女 10 金 重さ(シェケル) 
23 ・ そして彼は言った 娘の 誰 あなた(女) あなた(女)は布告させろ どうか に 私 何故 存在する 家の 父あなた場所 に私達 宿泊する事の  
24 ・ そして彼女は言った に彼 娘の ベトエル 私は 息子の ミルカ する所は 彼女が子を産んだ にナホル
25 ・そして彼女は言った に彼 麦わら 更に 飼い葉 多い 共に私達 更に 場所 に宿泊する事
26 ・そして額ずいた  その男 そして彼は自分自身を平伏させた にヤハウエ
27 ・ そして彼は言った 祝福されているは ヤハウエ 神らの 主人 私 アブラハム する所は 無い 彼が置き去りにした 誠実彼 そして真実彼 から共に 主私 から共に 主人 中でその道 彼が導いた私 ヤハウエ 家の 兄弟らの 主人私
28 ・ そして彼女は走った その少女 そして彼女は布告さした に家の 母彼女 として その言葉ら そのこれら
29 ・そしてにリベカ 兄弟 そして名彼 ラバン そして彼女は走った ラバン に その男  その外側 に その湧水
30 ・ そして彼が存在した として見る事の を その輪 そしてを その腕輪ら そしてとして聴従する事の を 言葉らの リベカ 姉妹彼  に言う事の こう 彼が徹底的に言葉した に私 その男 そして彼が来た に その男 そして見よ立っているは 上 そのラクダら 上 その湧水
31 ・ そして彼は言った あなたは来い祝福されているの ヤハウエ に何故 あなたは立っている その外側 そして私は 私は徹底的に直面(or顔)した その家 そして場所 にそのラクダら  
32 ・ そして彼が来た その男 その家へ そして彼は徹底的に開いた そのラクダら そして彼が与えた 麦わら そして飼い葉 にそのラクダら そして水ら 似沐浴する事の 両足ら彼 そして両足の その男ら する所は 共に彼 
33 ・ そして彼は位置さした に顔ら彼 に食べる事の そして彼は言った 無い 私が食べる 迄 もし 私が徹底的に言葉した 言葉ら私 そして彼は言った あなたが徹底的に言葉しろ
34 ・そして彼は言った 奴隷の アブラハム 私は
35 ・そしてヤハウエ 彼が徹底的に祝福した を 主人私  非常に そして彼は巨大した そして彼が与えた に彼 群れ(羊) そして獣群(牛) そして銀 そして金 そして奴隷ら そして女奴隷ら そしてラクダら そして驢馬ら
36 ・ そして彼が子を産んだ サラ 女の 主人 息子 に主人私 後ろの 老齢彼女 そして彼が与えた に彼 を 全 する所は に彼
37 ・ そして彼は誓わさした 主人私 に言う事の 無い あなたが取る 女 に息子私 から娘らの そのカナナイ(貿易商)する所は 私が 仮住まいする 中で地彼
38 ・ もし 無い に 家の 父私 あなたは歩け そしてに 氏族私 そしてに あなたは取った  女 に息子私
39 ・そして私は言った に 主人私 たぶん 無い 彼女が歩く その女 後ろ私
40 ・ そして彼が言った に私 ヤハウエ する所は 私が自分自身を歩かさした に顔ら彼 彼が送る 使者彼 共にあなた そして彼が成功させた 道あなた そしてあなたが取った 女 に息子私 から氏族私 そしてから 家の父私
41 ・ あの時 あなたは潔白される から 誓約私 その時 あなたが来る に氏族私 そしてもし 無い 彼らが与えた にあなた そしてあなたは存在する 潔白 から誓い私
42 ・ そして私は来た その日 に その城塞 そして私は言った ヤハウエ 神らの 主人私 アブラハム もし 存在するあなた どうか 成功させるは 道私 する所は 私 歩くは 上彼女 
43 ・ 見よ私 孤立されるは 上の湧水 その水ら そして彼が存在した 花嫁(or若い娘) その出て来るは に汲む事の そして私は言った に彼女 あなた(女)は飲まさせろ私 どうか 少しの 水ら から水瓶あなた(女)
44 ・ そして彼女は言った に私 更に あなた あなたは飲ませろ そして更に にラクダらあなた 私は汲む 彼女は その女 する所は 彼が審判刺した や に息子の 主人私
45 ・ 私 以前((テレム) 徹底的に使い尽くした に徹底的に言葉する事の に 心私 そして見よ リベカ 出て来たは そして水瓶彼女 上 肩彼女 そして彼女は下った その湧水 そして彼女は汲んだ そして私は言った に彼女 あなた(女)は飲まさせよ私 どうか
46 ・ 彼女は徹底的に急いだ そして彼女は下らさした 水瓶彼女 から上彼女 そして彼女は言った あなたは飲め そ更に ラクダらあなた 私は飲まさせる そして私は飲んだ そして更にそのラクダ 彼女は飲まさした 
47 ・そして私は請うた を彼女 そして私は言った  娘 誰 あなた(女) そして彼女は言った 娘の ベトエル 息子のナホル する所は 彼女が子を産んだ に彼 ミルカ そして私が位置さした その輪 上 鼻彼女 そしてその腕輪ら 上 両手彼女 
48 ・ そして私は額ずいた そして私は自分自身を平伏さした にヤハウエ そして私は徹底的に祝福した を ヤハウエ 神ら 主人私 アブラハム する所は 彼が導かさした私 中で 道の 真実 に取る事の を 娘の 兄弟の 主人私 に息子彼
49 ・ そして今 もし 存在するあなた方 作るは 誠実 そして真実 を 主人私 あなた方は布告させろ に私 そしてもし 無い あなた方が布告させる に私 そして私は回転する 上 右手 または 上 左
50 ・ 根彼は答えた ラバン そしてベトエル そして彼らは言った からヤハウエ 彼が出てきた その言葉 無い 私達が出来る 徹底的に言葉する事 にあなた 邪悪 または 善 
51 ・ 見よ リベカ に顔らあなた あなたは取れ そしてあなたは歩け そして彼女は存在する 女 に息子の 主人らあなた としてする所の 彼が徹底的に言葉した ヤハウエ
52 ・ そして彼が存在した としてする所の 彼時聞いた 奴隷の アブラハム を 言葉ら彼ら そして彼は自分自身を平伏さした 地面へ にヤハウエ
53 ・ そして彼は出て来さした その奴隷 備品らの 銀 そして備品らの 金 そして長い上着ら そして彼が与えた にリベカ そして卓越したら 彼が与えた に兄弟彼女 そしてに母彼女
54 ・ そして彼らは食べた そして彼らは飲んだ 彼 そしてその人ら する所は共に彼 そして彼らは夜を過ごした そして彼らは起きた 中でその朝 そして彼は言った あなた方は徹底的に送れ私 に主人私
55 ・ そして彼は言った 兄弟彼女 そして母彼女 彼女が仮住まいする その若い娘 共に私達 日ら 又は 10 後ろ 彼女は歩く
56 ・ そして彼は言った に彼ら 無い あなた方は徹底的に後ろする を私 そしてヤハウエ 彼が成功させた 道私 あなた方は徹底的に送れ私 そして私は歩く に主人私
57 ・そして彼らは言った 私達は呼ぶ にその若い女 そして私達は尋ねよう を 口彼女 
58 ・ そして彼らは呼んだ にリベカ そして彼らは言った に彼女 何故 あなた(女)は歩く 共に その人 これ そして彼女は言った 私は歩く(エレク)
59 ・ そして彼らは徹底的に送った を リベカ 姉妹彼ら そしてを 吸い込まさしたは(女)彼女 そしてを 奴隷の アブラハム  そしてを 人ら彼
60 ・ そして彼らは徹底的に祝福した を リベカ そして彼らは言った に彼女 姉妹私達 あなた(女)  あなた(女)は存在しろ  に千らの 万 そして彼が占領する 子孫あなた(女) を 門の 憎むら彼
61 ・そして彼女は立った エベカ そして少女ら彼女 そして彼女らは乗った 上 そのラクダら そして彼女らは歩いた 後ろの その男 そして彼は取った その奴隷 を リベカ そして彼は歩いた
62 ・ そしてイサク 彼は来た から来る事の ベエル ラハイ 路囲 中で 地の そのネゲブ(乾国)
63 ・ そして彼が出てきた イツハク にうろつく事の 中でその野 に面する事の 日暮れ そして彼が担ぎだした 両目ら彼 そして彼は見た そして見よ ラクダら 来ているらは 
64 ・ そして彼女が担ぎだした リベカ を 両目ら彼女 そして彼女は見た を イツハク そして彼女は落ちた から上 そのラクダ
65 ・ そして彼女は言った に その奴隷 誰 その男 そのこれその歩いているは 中でその野に呼ぶ事の私達 そして彼は言った その奴隷 彼 主人私 そして彼女は取った その肩掛け(ツァィープ)  そして彼女は自分自身を隠さした
66 ・ そして彼は徹底的に数え直した その奴隷 にイツハク を 全の その言葉ら する所は 彼が作った
67 ・ そして彼は来さした イツハク その天幕ヘ サラ 母彼 そして彼は取った を リベカ そして彼女は存在した に彼 に女 そして彼は愛した彼女 そして彼は慰められた イツハク 後ろの 母彼

 

2021年11月27日

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.