ヘブル語旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

創世記  直訳     2006年06月09日 更新  説教の放送はこちら

 創世記   直              訳

21 01 ・ そしてヤハウエ 彼は巡視した を サラ として 所の 彼が言った  そして 彼は作った ヤハウエ にサラー として 所は 彼が徹底的に言葉した  
02 ・ そして彼女は孕む そして 彼女は子を産んだ サラー に アブラハム 息子 に 老人ら彼 に 定時 所は 彼が徹底的に言葉した を彼 神ら 
03 ・ そして彼は呼んだ アブラハム を 名の 息子彼 その産まされた に彼 所は 彼女が子を産んだ 荷彼 サラー イッハク
04 ・ そして 彼は正面(割礼)した アブラハム を イッハク  息子彼 息子の 8の 日らの として 所の 彼が徹底的に命じた を 彼 神ら 
05 ・そして アブラハム 息子の 100 年 中で 子を産む事の に彼 を イツハク 息子彼 
06 ・ そして彼女は言った サラー 笑う 彼が作った に私 神ら  全ての その聞いたは 彼は笑う(イッハク) に私
07 ・ そして 彼女は言った 誰が 彼が徹底的に口に出す にアブラハム  彼女が吸い込ま(授乳さ)せる 息子ら サラー  として 私が子を産んだ 息子 に 老人ら彼    
08 ・ そして彼は大きくした その子供 そして 彼は離乳させられた そして 彼は作った アブラハム 宴 大きい 中で 日の その 離乳される事 を イッハク 
09 ・ そして 彼女は見た サラー を 息子の ハガル そのエジプト(女) 所は 彼女が子を産んだ にアブラハム 徹底的に笑っている (ミツアフエク=笑うツハクの強意分詞形)
10 ・ そして彼女は言った にアブラハム あなたは徹底的に追い出せ その侍女 そのこの そしてを 息子彼女 として 無い 彼が相続する 息子の その 地所 その この 共に息子私の 共に イツハク
11 ・そして彼は邪悪した その 言葉 非常に 中で目らの アブラハム 上 故にの 息子彼  
12 ・ そして彼は言った 神ら に アブラハム 無い 彼が邪悪する 中で目らあなた 上 その 少年 そして上  侍女あなた 全て 所の 彼女が言った にあなた サラー あなたは聞け 中で声 彼女 として 中でイッハク 彼が呼ばれる にあなた 子孫 
13 ・ そしてさらに を 息子の その 侍女 に民族 私が作る彼 として 子孫あなた 彼 
14 ・ そして彼は早く起きさした アブラハム 中でその朝 そして彼は取った パン そして 水皮の 水ら そして 彼は置いた に ハガル 置いたは 上 肩彼女 そしてを その子供 そして彼は徹底的に送った彼女 そして 彼女は歩いた そして 彼女は間違った 中で荒野の ベエル(水穴) シャバー(誓い) 
15 ・ そして彼らは使い尽くした その水ら から その水皮 そして彼女は投げさした を その子供 下部 一の その 灌木ら
16 ・ そして彼女は歩いた そして 彼女は仮住まいした に彼女 から対面して その 遠くさした事 として 自分自身を強く投げさした 弓 として 彼女は言った 無い 私だ見る 中で死の その 息子 そして 彼女は仮住まいした から対面して そして彼女は担ぎ出した を 声彼女 そして 彼女は泣いた 
17 ・ そして彼は聞いた 神ら を 声の その少年 そして 彼は呼んだ 使者の 神ら に ハガル から その 空 そして彼は言った に彼女 何故 にあなた(女) ハガル 無い あなたが恐れる として 彼が聞いた 神ら に 声の その少年 中で所は 彼 そこ 
18 ・ あなた(女)は立て  あなた(女)は担ぎ出せ を その 少年 そして あなた(女)は堅くさせろ を 徹底的にあなた(女) 中で彼 として に民族 大きい 私は置く 彼
19 ・ そして彼は目を開いた 神ら を 目ら彼女 そして 彼女は見た 井戸の 水ら そして 彼女は歩いた そして 彼女は満たした を その水皮 水ら そして 彼女は飲まさした を その 少年 
20 ・ そして彼が存在した 神ら を その少年 そして 彼は大きく成った そして 彼は仮住まいした  中で荒野 そして彼は存在した 飛ばすは 弓 
21 ・ そして彼は仮住まいした 中で荒野 パラン そして彼女は取った に彼 母彼  女 から地の エジプト 
22 ・ そして彼は存在した 中であの時 その彼 そして 彼は言った アビメレク そして ピコル 司の 軍彼 に アブラハム に言う事の 神ら 共に あなた 中で 全て 所は あなたが 作るは 
23 ・ そして その時 あなたは宣誓させられろ に私 中で神ら 此処へ もし あなたが偽る に私 そして子孫(ニイン)私 そして に子孫(ネケド)私  として誠実 所は 私が作る 共にあなた あなたは作る 共に私 そして 共に その地 所は あなたが留まった 中で彼女 
24 ・ そして彼は言った アブラハム 私が 私は宣誓させられる  
25 ・ そして彼が証明さした アブラハム を アビメレク 上 故にらの 井戸(ベエル)  その 水 所は 彼らがもぎ取った 奴隷らの アビメレク 
26 ・ そして彼は言った アビメレク 無い 私が知っていた 誰が 彼が作った を その 言葉 この そしてさらに 無い あなたが布告さした に私 そしてさらに 私は 無い 私が聞いた 不足の その 日
27 ・ そして彼は取った アブラハム 群れ(羊) そして 獣群(牛) そして 彼は与えた にアビメレク そして 彼らは断ち切った(結んだ) 2ら彼ら 契約 
28 ・ そして彼は自立さした アブラハム を 7(シエバー=宣誓と同音) として小羊らの その群れ に 分離彼女ら 
29 ・そして 彼は言った アビメレク に アブラハム 何 これ 7 (シエバー=誓いと同音) として 小羊ら その これら 所は あなたが自立さした に 分離彼女ら 
30 ・ そして彼は言った として を 7(シエバー=誓いと同音) として 羊ら あなたは取る から 徹底的に私 中で目的 あなたが存在する に私 に証言 として 私が掘った を その 井戸 そのこの 
31 ・ 上 この様に 彼は呼んだ にその場所 その彼 井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) として そこ 彼らは宣誓させられた 2ら彼ら 
32 ・ そして 彼らは切った(契約した) 契約 中で 井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) そして 彼は立った アビメレク そして ピコル 司の 軍彼の そして 彼らは戻った に 地の ペリシテら
33 ・ そして彼は植えた 魚柳(タマリスク)  中で井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) そして 彼は呼んだ そこ 中で名の ヤハウエ 神 永遠  
34 ・そして 彼は留まった アブラハム 中で地の ペリシテら 日ら 多いら

 

2006年06月09日

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.