ヘブル語旧約聖書 創世記21章 直訳 2021年11月06日 更新
章 |
節 |
創世記21章 直 訳 |
21 | 01 | ・そしてヤハウエ 彼は巡視した を サラ としてする所の 彼が言った そして彼は作った ヤハウエ にサラー として するに所は 彼が徹底的に言葉した |
02 | ・彼女は孕む そして 彼女は子を産んだ サラー に アブラハム 息子 に 老人ら彼 に定時 する所は 彼が徹底的に言葉した を彼 神ら | |
03 | ・そして彼は呼んだ アブラハム を 名の 息子彼 その産まされた に彼 する所は 彼女が子を産んだ に彼 サラー イッハク(彼は笑った) | |
04 | ・そして彼は正面(割礼)した アブラハム を イッハク 息子彼 息子の 8の 日らの として する所の 彼が徹底的に命じた を彼 神ら | |
05 | ・そして アブラハム 息子の 100 年 中で子を産まさた事の に彼 を イツハク 息子彼 | |
06 | ・そして彼女は言った サラー 笑う 彼が作った に私 神ら 全ての その聞いたは 彼は笑う(イッハク) に私 | |
07 | ・そして彼女は言った 誰が 彼が徹底的に口に出す(マラル) にアブラハム 彼女が吸い込ま(授乳さ) した 息子ら サラー として 私が子を産んだ 息子 に 老人ら彼 | |
08 | ・そして彼は大きくした その子供 そして 彼は離乳させられた(ガマル) そして彼は作った アブラハム 宴 大きい 中で 日の その 離乳される事(ガメル) を イッハク | |
09 | ・そして 彼女は見た サラー を 息子の ハガル そのエジプト(女) する所は 彼女が子を産んだ にアブラハム 徹底的に笑っている (ミツアフエク=笑うツハクの強意分詞形) | |
10 | ・そして彼女は言った にアブラハム あなたは徹底的に追い出せ(ガラシ) その侍女 そのこの そしてを 息子彼女 その時 無い 彼が相続する(ヤラシ) 息子の その 侍女 そのこの 共に息子私の 共に イツハク | |
11 | ・そして彼は邪悪した その 言葉 非常に 中で目らの アブラハム 上 故にの 息子彼 | |
12 | ・そして彼は言った 神ら に アブラハム 無い 彼が邪悪する 中で両目らあなた 上 その 少年 そして上 侍女あなた 全て する所の 彼女が言った にあなた サラー あなたは聞け(シェマー) 中で声彼女 その時 中でイッハク 彼が呼ばれる にあなた 子孫 | |
13 | ・そしてさらに を 息子の その侍女 に民族 私が位置する(シーム)彼 その時 子孫あなた 彼 | |
14 | ・そして彼は早く起きさした アブラハム 中でその朝 そして彼は取った パン そして 水皮の 水ら そして 彼は 与えた に ハガル 位置した(シーム) 上 肩彼女 そしてを その子供 そして彼は徹底的に送った彼女 そして 彼女は歩いた そして彼女は間違った(タアハ比較gn20:13) 中で荒野の ベエル(水穴) シャバー(誓い) | |
15 | ・そして彼らは使い尽くした その水ら からその水皮 そして彼女は投げさした を その子供 下部 一の その 灌木ら | |
16 | ・そして彼女は歩いた そして彼女は仮住まいした に彼女 から対面して その遠くさした事 として 自分自身を 徹底的に強く投げさしたの 弓 その時 彼女は言った 無い 私だ見る 中で死の その 産んだ(子) そして彼女は仮住まいした から対面して そして彼女は担ぎ出した を 声彼女 そして 彼女は泣いた | |
17 | ・そして彼は聞いた 神ら を 声の その若者 そして彼は呼んだ 使者の 神ら に ハガル から その 空 そして彼は言った に彼女 何故 にあなた(女) ハガル 無い あなたが恐れる その時 彼が聞いた 神ら に 声の その若者 中でする所は 彼 そこ | |
18 | ・あなた(女)は立て あなた(女)は担ぎ出せ を その 若者 そして あなた(女)は堅くさせろ を 手あなた(女) 中で彼 その時と に民族 大きい 私は位置する 彼 | |
19 | ・そして彼は開いた 神ら を 両目ら彼女 そして彼女は見た 井戸の 水ら そして彼女は歩いた そして彼女は満たした を その水皮 水ら そして彼女は飲まさした を その少年 | |
20 | ・そして彼が存在した 神ら を その若者 そして 彼は巨大した そして 彼は仮住まいした 中で荒野 そして彼は存在した 飛ばすは 弓 | |
21 | ・そして彼は仮住まいした 中で荒野 パラン そして彼女は取った に彼 母彼 女 から地の エジプト | |
22 | ・そして彼は存在した 中であの時 その彼 そして彼は言った アビメレク そして ピコル 司の 軍彼 に アブラハム に言う事の 神ら 共にあなた 中で全て する所は あなたが 作るは | |
23 | ・そして その時 あなたは宣誓させられろ に私 中で神ら 此処へ もし あなたが偽る に私 そして に子孫(ニイン)私 そしてに子孫(ネケド=血統)私 として誠実 する所は 私が作る 共にあなた あなたは作る 共に私 そして 共に その地 する所は あなたが留まった 中で彼女 | |
24 | ・そして彼は言った アブラハム 私が 私は宣誓させられる | |
25 | ・そして彼が証明さした(ヤカハ=決定) アブラハム を アビメレク 上 故にらの 井戸(ベエル) その する水 所は 彼らがもぎ取った(ガザル) 奴隷らの アビメレク | |
26 | ・そして彼は言った アビメレク 無い 私が知った 誰が 彼が作った を その 言葉 そのこの そしてさらに あなた 無い あなたが布告さした に私 そしてさらに 私は 無い 私が聞いた 不足の その日 | |
27 | ・そして彼は取った アブラハム 群れ(羊) そして 獣群(牛) そして彼は与えた にアビメレク そして 彼らは断ち切った(結んだ) 2ら彼ら 契約 | |
28 | ・そして彼は自立さした(ナッアブ=世話) アブラハム を 7(シエバー=宣誓と同音) として小羊らの その群れ に 分離彼女ら | |
29 | ・そして 彼は言った アビメレク に アブラハム 何 これ 7 (シエバー=誓いと同音) として 小羊ら その これら する所は あなたが自立さした(ナッアブ=世話) に 分離彼女ら | |
30 | ・そして彼は言った その時 を 7(シエバー=誓いと同音) として羊ら あなたは取る から 手私 中で目的 あなたが存在する に私 に証言 その時 私が掘った を その井戸 そのこの | |
31 | ・上 この様に 彼は呼んだ にその場所 その彼 井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) その時 そこ 彼らは宣誓させられた 2ら彼ら | |
32 | ・そして彼らは切った(契約した) 契約 中で井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) そして彼は立った アビメレク そしてピコル 司の 軍彼の そして 彼らは戻った に 地の ペリシテら | |
33 | ・そして彼は植えた 魚柳(エシエル=タマリスク) 中で井戸(ベエル) 宣誓(シエバー) そして 彼は呼んだ そこ 中で名の ヤハウエ 神 永遠 | |
34 | ・そして彼は留まった アブラハム 中で地の ペリシテら 日ら 多いら |
2021年11月06日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2006.