旧約聖書 ヘブル原典 エゼキエル書 13章 直訳 2024年02月12日 更新
章 |
節 |
エゼキエル書 13章 ヘブル語原典 直 訳 |
13 | 01 | ・そして彼が存在した 言葉の ヤハウエ に私 に言う事の |
02 | ・ 息子の 人 あなたは預言させられろ に 預言者らの イスラエル その預言されるら そしてあなたは言った に預言らの から心彼ら あなた方は聴従しろ 言葉の ヤハウエ | |
03 | ・ こう 彼が言った 主人ら私 ヤハウエ 悲哀 上 その 預言者ら その愚から(ナバル) する所は 歩くら 後ろ 霊(or風) 彼ら そしてに不足 彼らが見た | |
04 | ・ として狐 中でその荒廃(不用=ハラブ=ヘレブ=剣) 預言者らあなた イスラエル 彼らが存在した | |
05 | ・ 無い あなた方が上った 中でその突破ら そしてあなた方が壁作りした 壁 上 家の イスラエル に自立する事の 中でその戦闘 中で日の ヤハウエ | |
06 | ・ 彼らは予見した(ハザハ) 見苦しい(シャベェ=空虚) そして占い(ケセス=託宣)の 嘘(カザブ) その言っているら 口に出して言うの ヤハウエ そしてヤハウエ 無い 彼が送った彼ら そして彼らが徹底的に待ち受け(or予期)した に徹底的に立つ事の 言葉 | |
07 | ・ 何故無い 幻覚の 見苦しい(シャベェ=空虚) あなた方が予見した(ハザハ) そして占い(ケセス=託宣)の 嘘(カザブ) あなた方は言った そして言 っているらは 口に出して言うの ヤハウエ そして私は 無い 私が徹底的に言葉した | |
08 | ・ にそう こう 彼が言った 主人ら私 ヤハウエ の為に 徹底的に言葉する事のあなた方 見苦しい(シャレー=空虚) そしてあなた方が予見した 嘘(カザブ) にそう 見よ私 にあなた方 口に出して言うの 主人ら私 ヤハウエ | |
09 | ・ そして彼女が存在した 手私 に その 預言者ら その予見する(カザハ)ら 見苦しい(シャベェ=空虚) そしてその占い(ケセス)するら 嘘(カザブ) 中で相談(スウド)の 民私 無い 彼らが存在する そして中で刻むの 家の イスラエル 無い 彼らが刻まれる そしてに地面の イスラエル 無い 彼らが来る そしてあなた方が知った その時 私 主人ら私 ヤハウエ | |
10 | ・ の為に そして中での為に 彼らが迷わ(or脱線)さした を 民私 に言う事の 平和 そして無いの 平和 そして彼 建てるは 仕切り壁 そして彼ら 塗るは を彼 漆喰 | |
11 | ・ あなたは言え に 塗るらの 漆喰 そして彼が落ちる 彼が存在する 大雨 溢れる(シャタフ) そしてあなた方(女) 石らの 霰(or雹) 彼女らが落ちる そして霊(or風) の 大嵐ら 彼女が徹底的に切り裂く(バカー) | |
12 | ・そして見よ 彼が落ちた その壁 何故無い 彼が言われる にあなた方 何処 その塗る する所は あなた方が塗った | |
13 | ・ にそう こう 彼が言った 主人ら私 ヤハウエ そして私が徹底的に切り裂いた(バカー) 霊(or風) の 憤怒(サラァ) 中で 憤激(ケマァ)私 そして 大雨 溢れる(シャタフ) 中で鼻の穴私 彼が存在する そして石らの 霰(or雹) 中で 憤激(ケマァ) に 完了(カラア) | |
14 | ・ そして私が引き裂いた(ハラス) を その壁 する所は あなた方が塗った 漆喰 そして私が当て(ナガー=打撃)さした彼 に その地 そして彼が裸(ガラー)にされた 基礎(イエソド)彼 そして彼女が落ちた そしてあなた方が使い尽くした 中で真ん中彼女 そしてあなた方が知った その時 私 ヤハウエ | |
15 | ・そして私が徹底的に使い尽くした(カラア) を 憤激(ケマァ)私 中でその壁 そして中でその塗ったら を彼 漆喰 そして私が言う にあなた方 無いの その壁 そして無い その塗るらは を彼 | |
16 | ・ 預言者らの イスラエル その預言されるら にイェルサライーム そしてその予見(カザッハ)するら に彼女 予見(カザッハ)の 平和 そして無いの 平和 口に出して言うの 主人ら私 ヤハウエ | |
17 | ・ そしてあなた 息子の 人 あなたは位置しろ 顔(面)らあなた に 娘らの 民あなた その 自分自身を預言させているら から心彼女ら そしてあなたが預言されろ 上彼女ら | |
18 | ・そしてあなたは言った こう彼が言った 主人ら私 ヤハウエ 悲哀 に徹底的に縫い合わせるら(女) 縛り紐(ケサトォート) 上 全ての 側で連結(アッィール=継ぎ目)らの 手ら私 そして作るら(女) その被覆(セフアカ=瘡蓋)ら 上 頭の 全ての 高さ に徹底的に狩猟した事の 生活ら その生活ら 徹底的に狩猟するら に民私 そして生活ら にあなた方(女) あなた方(女)が徹底的に生きる | |
19 | ・ そしてあなた方(女)が徹底的に神聖を汚した を私 に 民私 中で掌らの(比vs4) 大麦ら(シェオリーム) そして中でかけら(パトォット=食片)らの パン に死なす事の 生活ら する所は 無い 彼女らが死ぬ そしてに徹底的に生きる事の 生活ら する所は 無い 彼女らが生きる 中で徹底的に嘘(カザブ)する事のあなた方 に民私 聴従するらの 嘘(カザブ) | |
20 | ・にそう こう 彼が言った 主人ら私 ヤハウエ 見よ私 に 縛り紐(ケサトォート)らあなた方(女)(比18節) する所は あなた方(女) 徹底的に狩猟するら(女) そこ を その 生活ら に飛ぶら(女)(パラッカ=芽吹くと同) そして私が引き裂いた(カァラァ) を彼ら から上 腕ら(女)あなた方(男) そして私が徹底的に送った を その生活ら(女) する所は あなた方 徹底的に狩猟するら(女) を 生活ら(女) に飛ぶら(女) | |
21 | ・そして私が引き裂いた を 被覆(セフアカ=瘡蓋)らあなた方(女) そして私が略奪さした を 民私 から 手あなた方(女) そして無い 彼らが存在する 繰り返す 中で手あなた方(女) に狩猟具(比較18,12:13) そしてあなた方(女)が知った その時 私 ヤハウエ | |
22 | ・ の為に 落胆さした事(カァーの) 心 義 欺き そして私 無い 私が落胆させた(カァー)彼 そしてに徹底的に固くした事の 手らの 悪い に以外 戻す事の から 道彼 その邪悪 に存在させる事の彼 | |
23 | ・ にそう 見苦しい(シャベェ=空虚(比6,7,8,9,) 無い 彼女らが予見した そして占い(ケセム) 無い あなた方が占いする 繰り返し そして私が略奪させた を 民私 から手あなた方(女) そして彼女らが知った その時 私 ヤハウエ |
2024年02月12日
Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。