章 |
節 |
出エジプト記 直 訳 |
16 | 01 | ・そして彼らは引き抜いた から エリム そして彼らは来た 全ての 会合らの 息子らの イスラエル に 荒野の シン する所は 間 エリム そして間 シナイ 中で 5 10 日 にその新月 その2 に出て来る事彼ら から 地の エジプト |
02 | ・そして彼らはつぶやいた 全ての 会合の 息子らの イスラエル 上 モシエ そして 上 アロン 中でその荒野 | |
03 | ・そして彼らは言った に彼ら 息子らの イスラエル 誰 彼が与える 死ぬ事の私達 中で手の ヤハウエ 中で 地の エジプト 中で座る事私達 上 大壺 その 肉 中で食べる事 の私達 パン に飽き飽きした その時 あなた方は出て来さした を私達 に その 荒野 そのこの に殺さす事の を 全ての その 集会 そのこの 中で その 飢餓 | |
04 | ・ そして彼は言った ヤハウエ に モシエ 見よ私 雨させるは にあなた方 パン から その天 そして彼が出た その民 そして彼らは集めた 言葉の 日 中で日彼 に故に 私が徹底的に試験する彼 何故彼が歩む 中で法律彼 もし無い | |
05 | ・そして彼が在在した 中でその日 その60 そして彼らが堅くさした を する所の 彼らが来させる そして彼が在在した 二倍 上 する所の 彼らが集める 日 日 | |
06 | ・ そして彼が言った モシエ そして アロン に 全ての 息子らの イスラエル 日暮れ そしてあなたは知った その時 ヤハウエ 彼が出て来させた を あなた方 から地の エジプト | |
07 | ・そして明け方 そして あなた方は見た を 栄光の ヤハウエ 中で聞く事の彼 を 呟きらあなた方 に ヤハウエ そして私達 何 その時 あなた方が呟かさす 上私達 | |
08 | ・そして彼は言った モシエ 中で与えた事の ヤハウエ にあなた方 中で日暮れ 肉 に食べる事 の そしてパン 中で 明け方 に飽き飽きする事の 中で聴従する事の ヤハウエ を 呟きらあなた方 する所は をあなた方 呟かさすすらは 上に 彼 そして私達 何故 無い 上私達 呟くらあなた方 その時 上 ヤハウエ | |
09 | ・そして彼が言った モシエ に アロン あなたは言え に 全ての 会合の 息子らの イスラエル あなた方は近づけ に顔(面) らの ヤハウエ その時 彼が聞いた を 呟きらあなた方 | |
10 | ・そして彼が存在した として徹底的に話す事の アロン に 全て 会合の 息子らの イスラエル そして彼らは回転し (or見)た に その 荒野 そして見よ 栄光の ヤハウエ 彼が見られた 中で黒雲 | |
11 | ・ そして彼が徹底的に言葉した ヤハウエ に モシエ に言う事の | |
12 | ・ 私は聴従した を 呟きらの 息子らの イスラエル あなたは徹底的に言葉しろ 上に彼ら に言う事の 間 その日暮れら あなた方は食べる 肉 そして中で明け方 あなた方は飽き飽きする パン そしてあなた方は知る その時 私が ヤハウエ 神らあなた方 | |
13 | ・ そして彼が存在した 中で 夕方 そして彼女は上った そのうずら そして彼女が徹底的に隠した を その野営 そして中でその明け方 彼女が存在した 敷くの その 夜露 周囲 にその野営 | |
14 | ・そして彼女は上った 敷くの その夜露 そして見よ 上に 顔(面)らの その荒野 薄い 徹底的に鱗(白霜?)される 薄い としてその白霜 上 その 地 | |
15 | ・ そして 彼らは見た 息子らの イスラエル そして彼らは言った 男 に 兄弟彼の マン(タルファの木の枝から吹き出る重い汁の滴り) 彼 その時 無い 彼らが知った 何故 彼 そして 彼は言った モシエ に彼ら 彼 そのパン する所は 彼が与えた ヤハウエ にあなた方ら に食べる | |
16 | ・ この その言葉 する所は 彼が徹底的に命じた ヤハウエ あなた方は拾い集めろ から出て来る彼 男 に口の 食べる事の彼 オメル(2.3L) 髑髏(ヘブル語グルゴレット→各々?) から数の 生活らのあなた方 男 に する所は 中で天幕彼 あなた方は取れ | |
17 | ・そして彼らは作った そう 息子らの イスラエル そしてそして彼らは拾い集めた その多く さした そしてその 少なくした | |
18 | ・そして 彼らは升した 中で オメル(2.3L) そして無い 彼が余らした その多くしたは そしてその少なくしたは 無い 彼が欠乏さした 男 に口の 食べる事彼 に彼らは拾 い集めた | |
19 | ・そして彼は言った モシエ に彼ら 男 無い 彼が残らさせる から出て来る彼 まで 朝 | |
20 | ・そして無い 彼らは聴従した に モシエ そして彼らは残り物さした 男ら から出て来る彼 まで 朝 そして彼が上った 虫ら そして彼が悪臭した そして彼は激怒した 上彼ら モシエ | |
21 | ・ そして彼らは拾い集めた を彼 中でその明け方 中で明け方 男 として口の 食べる事の彼 そして彼が暖かくした その 太陽 そして 彼が溶かされた | |
22 | ・そして彼が存在した 中でその日 その6 彼らが拾い集めた パン 二倍 二の その オメル(2.3L) にその一 そして彼らが来た 全ての 上げられたらの その会合 そして彼らが布告さした に モシエ | |
23 | ・そして 彼は言った に 彼ら これ する所は 彼が徹底的に言葉した ヤハウエ 休止(シャバト) 休止(シャバト)の 聖 にヤハウエ 明日 を する所は あなた方は焼く あなた方は焼け そしてを する所は あなた方は徹底的に 煮る あなた方は徹底的に煮ろ そしてを 全て その過剰(アダプ)するは あなた方は留まら(ノア)せよ にあなた方 に 見守り(シャマール) 迄 その明け方 | |
24 | ・ そして彼らが留まら(ノア)さした を彼 迄 その明け方 としてする所は 彼が徹底的に命じた モシエ そして 無い 彼が悪臭さした そして這う(虫) 無い 彼 女が存在した 中で彼 | |
25 | ・そして 彼が言った モシエ あなた方は食べろ彼 その日 その時 休止(シャバト) その日 にヤハウエ その 日 無い あなた方が見つける彼 中でその野 | |
26 | ・6の 日ら あなた方は拾う彼 そして中でその日ら その7 休止(シャバト) 無い 彼れが 存在する 中で彼 | |
27 | ・そして彼が存在した 中でその日 その7 彼らが出て来た から その民 に拾う事の そして無い 彼らが見つけた | |
28 | ・そして彼は言った ヤハウエ に モシエ まで 何処 あなた方は徹底的に拒否した に守る事 から命令 ら私の そして法律ら私の | |
29 | ・あなた方は見ろ その時 ヤハウエ 彼が与えた にあなた方 その 休止(シャバト) 上 その時 彼 与えたは にあなた方 中でその日 その 7 パン 両日 あなた方か定住しろ 男 下部彼 無い 彼が来た 男 から 場所彼 中でその日 その 7 | |
30 | ・そして彼らは休止(シャバト)した その 民 中でその日 その7 | |
31 | ・そして彼らは呼んだ 家の イスラエル を 名彼 マン(枝滴) そして彼 として種の コリアンダー 白 そして味彼 として薄軽焼菓子(ウエハー) 中で蜂蜜 | |
32 | ・そして 彼が言った モシエ これ その 言葉 する所は 彼が徹底的に命じた ヤハウエ 満ちているの その オメル(2.3L) から 出て来る彼 に見守る に世代らあなた方 に故に 彼らが見る を その パン する所は 私が食べさした をあなた方 中でその荒野 中で出て来させる事私 をあなた方 から地の エジプト | |
33 | ・そして 彼が言った モシエ に アロン あなたは取れ 貯蔵容器 1 そしてあなたは与えろ そこへ 一杯 の その オメル(2.3L) マン(枝滴) そして あなたは留ま(ノア)らせろ を彼 に顔(面)らの ヤハウエ にから見守る に世代らあなた方 | |
34 | ・ としてする所は 彼が徹底的に命じた ヤハウエ に モシエ そして彼らは留ました彼 アロン に顔(面)らの その目撃証言 にから見守る | |
35 | ・そして息子らの イスラエル 彼らは食べた を その マン(枝滴) 40 年 まで 来る事 の彼ら に 地の 仮住まいする を その マン(枝滴) 彼らは食べた まで 来た事の彼ら に 端の 地の カナン | |
36 | ・そしてその オメル(2.3L) 1/10の その エパ 彼 |
2023年05月06日