新約聖書 使徒の働き27章 ギリシャ語原典 直訳 2018年11月25日 更新
所 | 章 | 章 |
直 訳 |
Act | 27 | 01 | ・様に また 彼が裁かれた その 離れ舟すること 私達を 中へ その イタリア、彼らは側で引き渡し ていた その も パウロを そして 有る 他らを 縛られているらを 百司に 名に ユリオ 部隊の 尊敬されるべきの。 |
02 | ・上に行ったは も 舟に アルダミオテに 将にしているらに 航する事 中へ その 下に その アジア 場所ら 私達 は上に導かされた、存在する 共に 私達に アリスタルコ マケドニアの テサロニケの。 | ||
03 | ・その も 他に 私達が下に導かされた 中へ シドン、 友人間らの も その ユリオス その パウロに 必要を使う(クラオマイ=有用)は 彼が上に戻(エピトレポー=帰る)った 方に その 友ら 行かされたに 上に心配(エピメレイヤ=世話)に 打ち当る事。 | ||
04 | ・そしてそれから 上に導かれたらは 私達は下に舟(ヒュボフレウオ=風下を航行)した その クプロ 通して その それ らを 風らを 存在する事 中で対する(向かい風)らを、 | ||
05 | ・その も 沖が その 下に その キリキヤ そして パンフリヤ 通し舟した(通過)らは 私達は下に来た 中へ ムラ その ルキヤ の。 | ||
06 | ・そこで 見つけたは 百司は 舟を アレキサンドロン 舟する(航行)を 中へ その イタリア 彼は 中へ来た(乗り込) 私達を 中へ 彼。 | ||
07 | ・中で かなり も 日々に ゆっくり航行しているらは そして かろうじて(モリス) 起きたらは 下に その クニド、無い 方に許す(プロスエアオ)の 私達を その 風の、私達が下に舟(ヒュボフレウオ=風下を航行)した そのクレテを 下に サルモネー 、 | ||
08 | ・かろうじて(モリス) も 側言葉(パラレゴマイ=岸沿航海)らは 彼女を 私達が来た 中へ 場所 有る 呼ばれている を 良いらの(カロス) 港の(リメナス)、する所に 近い 町 彼は在った ラサヤ。 | ||
09 | ・かなりの も 一定期間 通し起きていたの そして 存在しているの(orは) 既に 上に抜く(エピスバロン=上足すくい=危険)らを その 舟行き(航海)が 通して その そして その 断食を 既に 側来させられる事、彼は忠告し(パラシイネオー)ていた そのパウロは | ||
10 | ・言うは 彼らに、男らよ、私はじっと見続けている それは 共に 危害 そして 多くらの 損害の 無い 唯一 その 荷の そして その 舟の 反対に そして その 生活らの 私達の 将に有ること 確かに存在させられる事 その 航行を。 | ||
11 | ・その も 百司は その 操舵手に そして その 船主に(ナウクレーレオー=舟籤割り当てor資産) 一層 彼は承服していた それとも その 下に パウロの 言っている らに。 | ||
12 | ・具合の悪い位置に有る(アネウセツウ=非真っ直ぐ)の も その 港の 下に支配する(位置している)の 方に 側に嵐(冬を過ご)すを その より多数らの 彼らが置いた 企てを 彼らが上に導 かれる事 そこから、もし どうして 彼らが内在力され続けよ 下に出会うらが 中へ フオイニカ 側に嵐(冬を過ご)す事、港を その クレテの 見ているを 下に 南西風(リバ) そして 下に 北西風。 | ||
13 | ・下に霊(ヒュポプネオー=下風)しているの も 南風 見なしたらは その 前に置くの 強く在る事、 取ったらが より近く( アスソン=岸沿いに) 彼らは側言葉(パラレゴー=側言葉=選び=航行)していた その クレテ。 | ||
14 | ・共に 無い 舟 も 彼が投げた 下に 彼女 風は 暴風(テュフオーニコス=試練)は その 呼ばれているは エウラクローン。 | ||
15 | ・共に略奪された(スンハルバゾー)の も その 舟の そして 無い 内在力する事の 対し目する(対抗)事の その 風に 上に与えられた(エピドンテス=翻弄さ)らは 私達は運ばされていた。 | ||
16 | ・小島 も 在る 下へ走り込んだらは 呼ばれているを カウダ 私達は力した かろうじて(モリス) 周囲力(ペリクラテス)は 起こされる事 その 小舟(スカヘー)の、 | ||
17 | ・するところを 取り上げたらは 助け(綱)に 彼らは力(使用)した 下帯(巻き縛り)らは その 舟を。 恐怖している らは も 無い 中へ スルテイン 彼らが外落ち(航路をはずれ)た(為)、緩めたらは その 備品(スケオス=船具)らを、この様に 彼らは運ばれていた。 | ||
18 | ・甚だしく も 冬の嵐されているらの 私達の その 続いて 外に投げるを 彼らはされられていた、 | ||
19 | ・そして その 3日目に 自分の手らが その 備品(スケウオ=船具)を その 舟の 彼らは 落とした。 | ||
20 | ・無いも も 太陽の 無いも 星らの 輝き出るらの 上に より多くの 日らの、冬嵐は も 無い 少しの 上に置かれているの、残りを 彼が 周囲取り上げていた 希望は 全て その 救わされる事 私達を。 | ||
21 | ・多くらの も 非穀物(穀物摂取)の 下持ち(存在)の その時 立たされたは その パウロは 中で 真ん中 彼らの 彼は言った、彼が必要である 一方、私が 存在していた(為) 男らよ、従い支配(ペイサアルケー)されたらを 私に 無い 上に導く(出航する)事 から その クレテ 儲ける事 も その 侮辱を 懸かる 所を そして その 損害(ゼーミアン)を。 | ||
22 | ・そして その 今 私は側で誉める(パラアイネオー=奨励)し続けている あなた方を 良い憤怒(エウスメオー)する事、離れ投げは そして 生活の 決して無い 彼が確かに在る 出て あなた方 しかしながら その 舟の。 | ||
23 | ・彼が側に立った そして 私に その 夜に その 神の する所の 私が存在し続けている (私が)、 する所の そして 私が雇われ働きし続けている、御使は | ||
24 | ・言ったは、 無い あなたが恐れろ、 パウロよ。 カイザルに あなたに 必要である 側に立つ事、そして 見よ 彼は好意を示している あなたに その神が 全て らを その 舟するらを 共に あなた。 | ||
25 | ・この故に あなた方は良い憤怒(エウスメオー)し続けろ、男らよ。 私は信頼し続けている そして その 神に それは この方は 彼は確かに 存在する 下に する所の やり方を 彼が喋られている 私に。 | ||
26 | ・中へ 島 何か 必要である 私達を 外に落ちる事。 | ||
27 | ・様に も 第14の 夜は 彼が起きていた 通って持ち運ばれているらの 私達の 中で その アドリア、下に 真ん中 その 夜の 私は下に考えている その 船乗りらは 方に導く事 なにか 彼らに 帝国属領を。 | ||
28 | ・そして 持ち上げ(ボリゾー=深測)するらは 彼らが見出した 尋(両手幅)ら 20、短い(ブラクー) も 通し立つ(離れる)らは そして 再び 持ち上げ(ボリゾー=深測)するらは 彼らが見出した 尋(両手幅)ら 15。 | ||
29 | ・恐れたらは も 無い どうして 下に 起伏(タラケー=粗) 場所ら 私達が外落ち(航路外) た(為)、出て 艫 投げたは 錨(アンクラ)の 4の 彼らは祈っていた 昼を 在らされる事。 | ||
30 | ・その も 水夫らは 捜しているらの 逃れ出る事 出て その 舟 そして 緩めているらの その 小舟(スカフェ)を 中へ その 海 前言い(プロフアシス=口実) 様に 出て 船首の 錨(アンクラ)の 将にしているらの 延ばす事、 | ||
31 | ・彼は言った その パウロ その 百司に そして その 兵士らに、もし 無い このら 彼らが留ま った(為) 中で その 舟、あなた方は 救わされる事 無い あなた方が内在力される。 | ||
32 | ・その時 彼らが離れ切りした その 兵士らが その 太縄(スコイニヤ)を その 小舟(スカフェ)の そして 彼らは許容した 彼女を 外落ちする事。 | ||
33 | ・まで も する所の 日は 彼が将に在ろうとしていた 起きる事 彼が側呼びした その パウロは 全てらを 共に取る事 食物らの 言ょているは、 第14を 今日を 日らを 方に見なすらは 非穀物らは あなた方は通し守り続けている、誰も無い 方に取るらは。 | ||
34 | ・この故に 私は勧め続けている あなた方を 共に取る事 食物を、この事は も 方に その あなた方の 救いの 彼が 下に支配し続けている。 誰も無い そして あなた方の 頭髪 から その 頭 彼が確かに滅びる。 | ||
35 | ・言っているは も この事 そして 取りながら パンを 彼が感謝した その 神に 面前で 全て らの そして 彼は裂いた 彼は始めた 食べる事。 | ||
36 | ・良い憤怒(エウスモス=元気)らは も なっているらは 全てらは そして 彼らは 彼らは方に 取った 食物を。 | ||
37 | ・私達が存在していた も その 全てらは 生活らは 中で その 舟 200 70 6。 | ||
38 | ・満腹させられたらは も 食物 彼らは軽くしていた その 舟を 外投げるらは その 穀物を 中へ その 海。 | ||
39 | ・その時 も 日は 彼が起きた、その 地を 無い 彼らが上に知った、胸 (湾)を も 在る 彼らが 下に知った 持っているらは 岸を 中へ する所 彼らは企てた もし 彼らが出来よ 押し出す事 その 舟を。 | ||
40 | ・そして その 錨(アンクラ)を 周囲取りしているらは 彼らは許容していた 中へ その 海、と同時に 上取り(アニイエーミ)するらは その 舵の把手綱ら(ゼウクテーリア)を その 舵らの(ペーダリオン)、そして 上に取るらは その 前の帆(アルテモナ)を その 吹く(プネウステー)に 彼らが下に持つた 中へ その 岸。 | ||
41 | ・周囲落ちしたらは も 中へ 場所 通し海 彼らは上海岸(エピケロー=座礁?)した その 舟(ナウン)を、そして その 一方 舳先を 押し込む(エルエイドー=教)は 彼は留まった 非揺すりは、その も 船尾は 彼は解かされた 下にその 暴力の (その 波らの)。 | ||
42 | ・その も 兵士らの 企ては 彼が起きた 為に その 囚人らを 彼らが殺す(為)、無い 誰か 外に飛び込む(エクコルバオー=泳ぐ)は 彼が通して免れた(為)。 | ||
43 | ・その も 百司は 企てているは 通し救う事 その パウロを 彼は妨げた 彼らを その 企ての、彼は命じた も その 内在力するらを 飛び込む( コルバン=泳ぐ)事 離れた落ちたらを 第一らを 上に その 地 外に存在し続けている事。 | ||
44 | ・そして その 残されたらを する所らが 一方 上に 厚板(さにす) 懸かる所らは も 上に ある者らの その から その 舟の。そして この様に 彼が起きた 全てらを 通し救う事 上に その 地。 |
2018年11月25日