新約聖書 使徒の働き 25章ギリシャ語原典 直訳 (ギリシャ語原典はこちら) 2018年11月10日 更新
説教の放送はこちら
箇所 |
章 |
節 |
直 訳 |
25 | 01 | ・フエストは そういうわけで 上に来たは その 上に支配(エパルケイア=属領?) 後に 3 日ら 彼は登った 中へ エルサレム 離れて カイザリヤ、 | |
02 | ・彼らは現した も 彼に その 大祭司ら そして その 第一らの その ユダヤらの 下に そのパウロ 、そして 彼らは側に呼んでいた 彼を | ||
03 | ・要求しているらは 恵み 下に 彼ら この様に 換え送ったら 彼を 中へ エルサレム、 中走り(エンエドラン=待ち伏せ) 行っているら 取る事 彼を 下に その 道。 | ||
04 | ・その 一方 そういうわけで フエストは 彼は答えさせられた 監視される事を その パウロを 中へ カイザリア、自分 自身を も 将に在ろうとしている事 中へ 迅速 外に来させられる事。 | ||
05 | ・その そういうわけで 中で あなた方 、彼が言い続けている 内在力あるら 共にしたに下るら もし 何か 彼が 存在し続けている 中で その 男 非場所を 彼らがしたに市場(告訴)し続けろ 彼の。 | ||
06 | ・通し磨り潰す(時を過ごす)は も 中で 彼ら 日々 無い より多くの 8 それとも 10、 下に来たは 中へ カイザリヤ、その 翌日 座ったは 上に その 階段壇(ベーマ=裁き台) 彼は宣告した その パウロを 導かれた事。 | ||
07 | ・到着したの も 彼の 彼らが周囲立ちした 彼を その から エルサレムらの 下に来たらは ユダヤら は、多くら そして 重い 要求(告訴)を 下に運んだは する所らは 無い 彼らが顕在力していた 離れ明示する事、 | ||
08 | ・その パウロの 離れ言葉(弁明)しているの それは 無いも 中へ その 法律 その ユダヤらの 無い も 中へ その 宮 無いも 中へ カイザル 何か 私が罪した。 | ||
09 | ・その フエストは も 願ったは その ユダヤらに 恵みを 下に置く事 答えさせられたは その パウロに 彼が言った、あなたは願い続けている 中へ エルサレム 登った は そこで 関して この事ら 裁かれる事 上に 私? | ||
10 | ・彼は言った も その パウロ、立っているは 上に その 階段壇( ベーマ=法廷) カイザル 私は存在し続けている、する所の 私に 彼が必要され続けろ 裁かされる事。ユダヤらを 一つも無い 私が非義した、その様に そして あなた は より良い あなたが上に知り続けている。 | ||
11 | ・もし 一方 そういうわけで 私が非義を行い続けている そして 価値がある 死の 私が 溢れている 何か、無い 私が側で求め続けている その 死ぬ事。もし も 一つも無い 彼が存在し続けている する所の 所らの 彼らが下に広場(告訴)し続けている 私の、無い も 私を 彼らが内在力させられ続けている 彼らに 好意を示す事 カイザルを 私は呼び続けている。 | ||
12 | ・その時 その フエストは 一緒に喋ったは 共に その 共に企て(審議官)の 彼は答えさせられた、カイザルを あなたは 上に呼ばされた、上に カイザル あなたは確かに行く。 | ||
13 | ・日々らの も 通し起きたらの ある人らの アグリッパ その 王 そして ベルニケ 彼らが 下に会いに来た 中へ カイザリア 挨拶らは その フエストを。 | ||
14 | ・様に も より多くの 日々らを 彼らが通し磨り潰していた そこに、その フエストが その 王に 彼が上に置いた その 下に その パウロを 言って いるは、男 在る 彼が存在し続けている 下に残してしまって居たは 下に ペリクス 囚人 | ||
15 | ・関して する所の 起こったの 私の 中へ エルサレム 彼らが現した その 大祭司らが そして その 長老らが その ユダヤらの、 求める らは 下に 彼の 下に義(断罪)を。 | ||
16 | ・方に する所ら 私は答えさせられた それは 無い 彼が存在し続けている 習慣 ローマらに 無償 する事 誰でも 人間を 前に それとも その 下に広場(訴訟)されるは 下に 顔 彼らが持ち続けよ その 彼が下に広場(訴え)するらを 場所を も 離れ言葉(弁明)を 彼が持ち続けよ 関して その 中で御告(宣告)。 | ||
17 | ・共に来たらの そういうわけで この場所で 上投げ(アナバロー=延期?)を 一つも無い 行うは その 次に(翌日) 座ったは 上に その 階段壇( ベーマ=法廷) 私は指図した 導かされる事 その 男を 。 | ||
18 | ・関して する所の 立たされたは その下に広場するらは 何も無い 罪状(アイテイアン) 彼らが運んでいた する所ら 私は 私は下に考えた 邪悪らの、 | ||
19 | ・探される(ゼートー=争点)らは も 何か 関して その 自分の 死者の霊への畏怖の(デイシダイモニア) 彼らが持っている 方に 彼 そして 関して ある者 イエスが 死んでいる の、する所を 彼が言い張って(ファスコー=断言)いる その パウロが 生き続けている事。 | ||
20 | ・非歩くこと(ハボレウオー、喪失道)は も 私は そのを 関して この事の 探される(ゼーテー=争点)ら 彼らが言って もし 彼が企て続けられよ 行く事 中へ エルサレム そこで 裁かされる事 関して この事。 | ||
21 | ・その も パウロの 上に呼ぶの 見守らされる事 彼を 中へ その その 尊敬されるべき( セバスツウ=カイザル称号) 通し知る(判決)を、私は指令した 見守らされる事 彼を 迄 する所の 私が上に送った(為) 彼を 方に カイザル。 | ||
22 | ・アグリッパは も 方に その フエスト、私は企てている そして 彼を その 人間の 聞く事。あす、彼が言っている、あなたが確かに聞く 彼の。 | ||
23 | ・その そういうわけで 翌日 来たらの その アグリッパ そして その ベルニケ 共に 多くの 見せる事(フアンタシアス=お披露目)の そして 中に来たらは 中へ その 話を聞く場所(アクロアテーリオン=聴聞) 共に も 千司ら そして 男ら その 下に 外に持つ(傑出)ら その 町らの、そして 命じたの その フエストの 彼が導かされた その パウロが。 | ||
24 | ・そして 彼が言い続けていた その フエスト、アグリッパよ 王よ そして 全てよ その 共に側に存在するらに 私達に 男らよ あなた方は見続けている これを 関して する所が 全てが その より多くの その ユダヤらの 彼らが 中でフ当たる(エンテュコン=要求?)した 私に 一人 も エルサレム そして ここで、 叫んでいるら 無い 必要である事(or縛る事) 彼を 生きるを もはや決してない。 | ||
25 | ・私が も 下に取った(確実) 無いも 価値が 彼を 死の 行う事、彼の も この事 上に呼ぶの その 尊敬されるべき(カイザル称号) 私が裁いた 送る事。 | ||
26 | ・関して する所の 非倒壊(アスフアロス=非倒) 何か 書いた事 その 主に 無い 私が持ち続けている。 故に 私が 前に導く 彼を 上に あなた方の そして 取り分け 上に あなた、王の アグリッパ、懸かる種類の その 上に裁き(取り調べ)の 起こっているの 私が持つ( 為) 何か 私が確かに書く。 | ||
27 | ・非言葉 そして 私に 彼が見なし続けている 送るを 囚人を 無い そして その 下に 彼 要求(アイティアス=争点) 示す(セーマイノー=明示)する事。 |
2018年11月10日