新約聖書 使徒の働き 18章直訳 2018年09月15日 更新
箇所 |
章 |
節 |
直 訳 |
18 | 01 | ・後に これら 離れさせられたはた 出て その アテネ 彼は来た 中へ コリント。 | |
02 | ・そして 見出した ある ユダヤを 名前に アクラ、 ポントを その 生れに、近頃(プロスファトス、他に方に言ったor殺した?) 来た を から その イタリア そして プリスキラ 女 彼の 通して その 通し命じられていた事 クラウデイオが 離れ続ける事 全てら その ユダヤらの から その ローマ、彼 が方に来た 彼らに、 | ||
03 | ・そして 通して その 同じ仕事 存在する事 彼が留まっていた 側で 彼らに そして 彼らは仕事していた。 彼らは 存在していた そして 天幕作りら その 仕事に。 | ||
04 | ・彼は言葉していた も 中で その 会堂 下に 全て 安息日、彼が承服さしていた も ユダヤら そして ギリシャら 。 | ||
05 | ・様に も 彼らが下に来た から その マケドニヤ する所は も シラス そして その テモテ 、彼が共に持たされていた その 言葉に その パウロ は、通し目撃証言するは その ユダヤ人らに 存在し続けてる事 その キリスト、イエスが 。 | ||
06 | ・対して命令(敵対指示)するら も 彼らの そして 冒涜するらの 外振り回し(払い落とし)たは その 衣服を 彼は言った 方に 彼ら、その 血 あなた方の 上に その 頭 あなた方の、 聖い 私は。から その 今 中へ その 異邦人 私は確かに行く。 | ||
07 | ・そして 下に来たは そこを 彼が中へ来た 中へ 家 在る 名前 テイトウ ユスト 恐れている の その 神を、する所の その 家 彼が存在していた 共に同一境界(or順風) その 会堂に。 | ||
08 | ・クリスポ も その 司会堂は 彼は信頼した その 主に 共に 全て その 家の 彼の、そして 多くらが その コリントの 聞いた(従った) ら 彼らは信頼していた そして 彼らは浸されていた。 | ||
09 | ・彼は言った も その 主 中で 夜 通して 幻 その パウロに、無い あなたは恐れ続けろ、反対に あなたは喋り続けろ そして 無い あなたが沈黙した(為)、 | ||
10 | ・の故に 私が 私が存在し続けている 共に あなた そして 誰もない 彼が確かに上に置く あなたに その 悪をする事 あなた を、 の故に 民 彼が存在し続けている 私に 多く 中で その 町 この。 | ||
11 | ・彼は座った も 年 そして 月 6 教えたは 中で 彼ら その 言葉を その 主の。 | ||
12 | ・ガリオは も 執政官(アンスパトウ=総督?) であった その アカヤの 彼らが 下に上に立った(カタエピストオー) 同一腹 その ユダヤら その パウロに そして 彼らは導いた 彼を 上に その 演壇(ベーマ=法廷)、 | ||
13 | ・言っているらは その時 側で その 法律 彼が上に承服(アナペイソー=説得)し続けている これが その 人間らを 恐れること その 神を。 | ||
14 | ・まさに も その パウロ 開くこと その口 彼が言った その ガリオ 方に その ユダヤら、もし 一方 彼が 存在している 非義(不法行為) 何か その 怠慢(ラディウールギア=安易) 邪悪を、する所の ユダヤら、下に 言葉 とにかく 私は 上に持つ(アナエコー=耐え忍) あなた方の。 | ||
15 | ・もし も 争点(ゼーテーマ=要求)が 彼が存在し続けている 関して 言葉の そして 名前 らの そして 法律 その 下に あなた方、あなた方は確かに見る 彼らは。判事の 私は この事らの 無い 私が企てる 存在する事。 | ||
16 | ・そして 彼は離れ漕ぎ(追い払)した 彼らを から その 演壇(ベーマ=法廷)。 | ||
17 | ・上に取ったら も 全てら ソステネ その 司会堂を 彼らは強打していた 面前で その 演壇( ベーマ=法廷)の。そして 無いも これらの その ガリオに 彼が配慮(メロー=心配)。 | ||
18 | ・その も パウロは 尚 滞在していた 日ら かなりを その 兄弟らに 離れ命じた(アポタッソー=離れ指示) 彼が外舟(エクプレペイ=出航)した 中へ その シリヤ、そして 共に 彼に プリスキラ そして アクラ、毛を刈った(ケイロー) 中で ケンクレア その 頭 を、彼が持っていた そして 祈り。 | ||
19 | ・彼らは下に会った(カタアンタオー=下遭遇) も 中へ エペソ、そこに 彼は 下に残した 彼の、彼は も 中へ来たは 中へ その 会堂 彼は通し言葉した そのユダヤらに。 | ||
20 | ・尋問(エロートー)したは も 彼らの 上に より多くの 一定期間を 留まる事 無い 彼が 上に許(エピネウオ)した、 | ||
21 | ・反対に 離れ指示(アポタッソー)したは そして 言ったは、再び 私は確かに 上に曲げ(アナカンプトー)る 方に あなた方 その 神の 意思の、彼が上に導かれた から その エペソ。 | ||
22 | ・そして 下に来たは 中へ カイザリア、彼が上に来た そして 挨拶したは その 教会を、 彼が下に来た 中へ アンテオキア 、 | ||
23 | ・そして 作ったは 一定期間 ある 彼は外に来た、通し来たは 下に続いて(カタエクセー) その ガリラヤを 地方を そして フルギヤを、 に堅く建てたは 全てを その 弟子らを。 | ||
24 | ・ユダヤの も ある アボロ 名前に、 アレキサンドリアの その 生れ、男 言葉(ロギオス)、 彼が下に出会った 中へ エペソ、内在力は する所の 中で それら 書物ら。 | ||
25 | ・これは 彼が存在していた 下に響く(カタヘーケオー=下に騒音or響く) その 道を その 主の そして 沸騰し(ゼオー=煮る)て その 霊に 彼は喋っていた そして 彼は教えていた 的確(アクリボース) そのら 関して その イエス、上に立っていた 唯一 その 浸し ヨハネの。 | ||
26 | ・これは も 彼が始めた あからさまに言う事 中で その会堂。 聞いたらは も 彼の プリスキラ そして アクラ 彼らは方に取った 彼を そして より的確(アクリボース)に 彼に 彼らは外に置いた(明示) その 道を その 主の。 | ||
27 | ・企てた も 彼の 通り行く事 中へ そのアカヤ 前に走った(プロトレコー) その 兄弟 らは 彼らは書いた その弟子らに 離れ受け入れる事を 彼を。する所は 側で起きた(到着)は 彼は共に投げた 多く その 信頼してしまっていたらに。 通して その 恵み。 | ||
28 | ・良く伸ばす(エウトノス激しく) も その ユダヤら 彼は通し下に咎め(デイアカタエレンコマイ)ていた 民衆に(デーモシア) 上に示すこと 通して その 書ら 存在し続けている事 その キリストを イエスを。 |
2018年09月15日 21:55:32