新約聖書 第二テモテ3章ギリシャ語原典 直訳 2019年06月22日 更新
章 |
節 |
直 訳 |
01 | ・この事が も あなたは知り続けろ、その時 中で 後りらに 日らに 彼らが確かに中に立つ(迫る) 定時らが 困難なら。 | |
02 | ・彼らが確かに存在する も その 人間ら 友愛彼ら、友愛金ら、尊大ら、上に輝かす(高慢)ら、冒涜ら、両親らに 非承服ら、非感謝ら、非敬虔ら、 | |
03 | ・非愛情(ア+ストルゲー)ら、非交渉(ハ+スボンデー=非+灌祭)ら、中傷者ら、非支配(無自制)ら、非飼い馴らしら、非愛善ら、 | |
04 | ・前引き渡し(プロドタイ=裏切りら、前歩きはプロペテイス=軽率)らは、燻る(テュフォ=自惚れ?)、友愛 喜ばし(フイロアンダノー=快楽) 一層 それとも 愛神らは、 | |
05 | ・持っているらは 形質(モルフェ==不変の形状)を 畏敬の その も 内在力を 彼女の 否まれるらは。そして このらは あなたは離れ戻り続けろ。 | |
06 | ・出て この事ら も 彼らが存在し続けている その 中で脱ぐ(エンドノウ=潜伏)らは 中へ その 家ら そして 捕虜しているらは 女夏目(グナイカリヨン=浅慮女) 積み重ね(ソーレウオー)られているらは 罪らを、導かれているらを 欲望らを 様々ならに、 | |
07 | ・どんな時でも 学び(続けている)らを そして 一度も無い 中へ 上に知るを 真実の 来た事の 内在力させら 続けているらを。 | |
08 | ・懸かる所を やり方を も ヤンネ そして ヤンブレ 彼らが逆らって立った モーセに、この様に そして これらは 彼らが 敵対立ち続けている その 真実に、人間らは 下に腐らされているらは その 理性を、非試験らは 関して その 信頼。 | |
09 | ・反対に 無い 彼らが切り開いて進む 上に より多く、その そして 非理性 彼らの 外明らから 彼が確かに存在する 全てらを、様に そして その それらの 彼が起きた。 | |
10 | ・あなたは も あなたは側聴従(同行)した 私の その 教えに、その 導くに、 その 前に置く事(決意)に、その 信頼に、その 遠隔憤怒(寛容)に、その 愛に、その 下に留まる(忍耐)に、 | |
11 | ・その 厳しい追求(デイオーグモイス=迫害)らに、その 苦しみらに、懸かるところらは 私に 彼が起きた 中で アンテオキア、中で イコニオム 中で ルストロイス、この様ならを 厳しい追求(デイオーグモイス=迫害)らを 私は下から運(耐え忍)んだ。そして 出て 全て らの 私を 彼は救出した その 主は。 | |
12 | ・そして 全てらは も その 願っているらは 生きる事 敬神に 中で キリスト イエス 彼は確かに追求(デイオーコー=迫害)される。 | |
13 | ・邪悪らは も 人間らは そして 泣きわめき散らす(呪い師)らは 彼らは確かに切り開いて進む 上に その 最悪(ケイロン)、迷っているらは そして 迷わされているらは。 | |
14 | ・あなたは も あなたは留まり続けろ 中で する所ら あなたが学んだ そして 彼が信頼された、悟っているらは 側で ある者は あなたは学んだ、 | |
15 | ・そして その から 胎児 〔その〕 聖なるらを 書物らを あなたは知っていた、その 内在力させられているらを あなたを 賢くする事 中へ 救い主 通して 信頼 その 中で キリスト イエス。 | |
16 | ・全て 書物は 神の息を吹き込まれたは そして 有益なは 方に 教え、方に 間違いの指摘、方に 上に上方真っ直ぐにする、方に 訓育(パイデウアン=訓練) その 中で 義、 | |
17 | ・為に 今(アルティオス=今化)したは 彼が存在し続ける(為) そのは その 神の 人間は、方に 全て 業を 善を 外に今(アルテイオス=今化)させられたは。 | |
2019年06月22日